[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
typo, ー
typo 等とおぼしきものと対訳表に準じていないカタカナ語について、
以下のとおり修正したいと思います。
月曜日までに異議がなければ、 commit します。
--- ./Changes/index.list.orig Tue Feb 22 23:24:35 2005
+++ ./Changes/index.list Fri Feb 25 21:41:07 2005
@@ -3904,7 +3904,7 @@
<li><b><a href="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2001-010.txt.asc">NetBSD
セキュリティー勧告 SA2001-010</a></b> -
sshd(8)がX11フォワーディングによって「cookies」ファイルを誤操作<br>
- X11フォーワーディングが有効になっていると、
+ X11フォワーディングが有効になっていると、
悪意のあるローカルユーザーは「cookies」という名前のどんなファイルでも
root権限で消去することができてしまいます。
<p>
@@ -8244,8 +8244,8 @@
<p>
現在、以下のCardbusデバイスのドライバーが利用可能です:
<ul>
-<li><code>ex</code> - 3Com ファーストイーサネットインターフェース
-<li><code>fxp</code> - Intel ファーストイーサネットインターフェース
+<li><code>ex</code> - 3Com ファストイーサネットインターフェース
+<li><code>fxp</code> - Intel ファストイーサネットインターフェース
<li><code>ohci</code> - OHCI USB コントローラー
<li><code>com</code> - モデムや他のシリアルポート
</ul>
--- ./Ports/bebox/index.html.orig Sun Feb 13 22:11:09 2005
+++ ./Ports/bebox/index.html Fri Feb 25 21:29:32 2005
@@ -71,8 +71,8 @@
<dt><b>2001-02-12:</b> 最近の NetBSD/bebox の変更点
<dd>Allen Briggs が NetBSD/bebox に <em>ex</em> ドライバー
(3Com 3c90x[BC]) を追加し、これを使って NFS ベースのブートができました。
- これを行うにはブート時に PCI バスのコンフィグレーションが必要で、
- そのためにはカーネルコンフィグレーションファイルに
+ これを行うにはブート時に PCI バスのコンフィギュレーションが必要で、
+ そのためにはカーネルコンフィギュレーションファイルに
<tt>PCI_NetBSD_CONFIGURE</tt> が必要です。
<p>
また、今回テストされた 3Com のカード以外でも、
--- ./Ports/bebox/news.html.orig Sun Feb 13 22:11:09 2005
+++ ./Ports/bebox/news.html Fri Feb 25 21:29:50 2005
@@ -48,8 +48,8 @@
<dt><b>2001-02-12:</b>最近の NetBSD/bebox の変更点
<dd>Allen Briggs が NetBSD/bebox に <em>ex</em> ドライバー
(3Com 3c90x[BC]) を追加し、これを使って NFS ベースのブートができました。
- これを行うにはブート時に PCI バスのコンフィグレーションが必要で、
- そのためにはカーネルコンフィグレーションファイルに
+ これを行うにはブート時に PCI バスのコンフィギュレーションが必要で、
+ そのためにはカーネルコンフィギュレーションファイルに
<tt>PCI_NETBSD_CONFIGURE</tt> が必要です。
<p>
また、今回テストされた 3Com のカード以外でも、
--- ./Ports/hpcmips/compat-pmax.list.orig Sun Feb 13 22:11:09 2005
+++ ./Ports/hpcmips/compat-pmax.list Fri Feb 25 21:28:35 2005
@@ -83,7 +83,7 @@
<p>
<ol>
-<li>カーネルコンフィグレーションオプションを追加し
+<li>カーネルコンフィギュレーションオプションを追加し
カーネルを再構築します。
<p>
--- ./Ports/macppc/oldfaq.list.orig Sun Feb 13 22:11:08 2005
+++ ./Ports/macppc/oldfaq.list Fri Feb 25 21:29:04 2005
@@ -111,7 +111,7 @@
次のいずれかで回避できます:
<ol>
<li>RAM をいくつか外す
-<li><a href="../../Documentation/kernel/#how_to_build_a_kernel">カーネルコンフィグレーション</a>に
+<li><a href="../../Documentation/kernel/#how_to_build_a_kernel">カーネルコンフィギュレーション</a>に
<tt>"options BUFPAGES=800"</tt> を加える
</ol>
--- ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.1.list.orig Sun Feb 13 22:11:06 2005
+++ ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.1.list Fri Feb 25 21:35:42 2005
@@ -263,7 +263,7 @@
<p>
<a href="../../Documentation/software/packages.html">NetBSDパッケージ
-コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティのソフトウェアの保守、作成、
+コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティーのソフトウェアの保守、作成、
依存関係の追跡、NetBSDに特有な修正の保守に使用されていますが、NetBSD
1.5.1 に向けた主要な見直しを受けました。いくつかの最重要点です:
<p>
--- ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.2.list.orig Sun Feb 13 22:11:06 2005
+++ ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.2.list Fri Feb 25 21:36:06 2005
@@ -216,13 +216,13 @@
<p>
<a href="../../Documentation/software/packages.html">NetBSDパッケージ
-コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティのソフトウェアの保守、作成、
+コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティーのソフトウェアの保守、作成、
依存関係の追跡、NetBSDに特有な修正の保守に使用されていますが、NetBSD
1.5.1 のものと同じソースファイル (pkgsrc.tgz) を使ったものが
NetBSD 1.5.2 に附属します。
<p>
-現時点では、sysinstは予め作成されたサードパーティのバイナリー・パッケージやpkgsrc
+現時点では、sysinstは予め作成されたサードパーティーのバイナリー・パッケージやpkgsrc
システム自身をインストールしてくれないことに注意してください。
したがって、手作業でpkg_installを使ってパッケージをインストールするか、
pkgsrcを使いはじめるために pkgsrc.tgz tarファイルを取得、展開
--- ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.list.orig Sun Feb 13 22:11:06 2005
+++ ./Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.list Fri Feb 25 21:36:39 2005
@@ -291,11 +291,11 @@
<p>
<a href="../../Documentation/software/packages.html">NetBSD パッケージ
-コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティのソフトウェアへの
+コレクション(pkgsrc)</a>は、サードパーティーのソフトウェアへの
NetBSDに特有な修正の保守に使用されていますが、 NetBSD 1.5.3 用に更新されました。
<p>
-現時点では、sysinstは予め作成されたサードパーティのバイナリー・パッケージやpkgsrc
+現時点では、sysinstは予め作成されたサードパーティーのバイナリー・パッケージやpkgsrc
システム自身をインストールしてくれないことに注意してください。
したがって、手作業で pkg_add(1) を使ってパッケージをインストールするか、
pkgsrcを使いはじめるために <a
--- ./developers/PR.html.orig Sun Feb 13 22:11:06 2005
+++ ./developers/PR.html Fri Feb 25 21:32:49 2005
@@ -172,7 +172,7 @@
<TT>edit-pr</TT> を使用します。
<A HREF="../Misc/pr-states.html">有効な状態名</A>を使用し、タイプミスを避けるように
注意して下さい。というのも、状態名のスペルをチェックしていないので (たとえば
-<A HREF="/Gnats/index.html" origlink="../Gnats/index.html">問題報告データベースのWebインターフェイス</A>のように)
+<A HREF="/Gnats/index.html" origlink="../Gnats/index.html">問題報告データベースのWebインターフェース</A>のように)
、アプリケーションが正しい状態名を使っていることに依存しているからです。
<P>
--- ./mirrors/index.html.orig Sat Feb 19 10:40:55 2005
+++ ./mirrors/index.html Fri Feb 25 21:33:24 2005
@@ -270,7 +270,7 @@
<a href="http://cvsweb.NetBSD.org/">http://cvsweb.NetBSD.org/</a>
<br>IPv6 enabled: no
</li></ul>
-<h3>オーストラリオア</h3>
+<h3>オーストラリア</h3>
<ul><li><b>mirror.isp.net.au</b><br>
<i>Sydney</i><br>
<a href="http://mirror.isp.net.au/cgi-bin/cvsweb.cgi/?cvsroot=netbsd">http://mirror.isp.net.au/cgi-bin/cvsweb.cgi/?cvsroot=netbsd</a>