[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
developers/new-port.html 1.2 -> developers/new-port.xml 1.8
以下のページの更新をしました。ツッコミをお願いします。
developers/new-port.html 1.2 -> developers/new-port.xml 1.8
全面的に変わっているので、訳も全部書き直しです。
原文は
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/developers/new-port.xml?rev=1.8&content-type=text/plain
で、訳文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/developers/new-port.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/developers/new-port.html
に置いてあります。
以下は原文との差分です。
--- new-port.xml.orig 2006-07-11 22:33:18.000000000 +0900
+++ new-port.xml 2006-08-02 23:47:14.000000000 +0900
@@ -1,271 +1,271 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
<!DOCTYPE webpage
PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
"http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">
-<webpage id="developers-new-port">
-<config param="desc" value="Adding a new port to NetBSD"/>
+<webpage id="ja-developers-new-port">
+<config param="desc" value="NetBSD に新ポートを追加する"/>
<config param="cvstag" value="$NetBSD: new-port.xml,v 1.8 2006/02/20 19:03:49 jschauma Exp $"/>
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: new-port.xml,v 1.8 2006/02/20 19:03:49 jschauma Exp -->
<config param="rcsdate" value="$Date: 2006/02/20 19:03:49 $"/>
<head>
<!-- Copyright (c) 1994-2005
The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. -->
- <title>NetBSD Developer Documentation: Adding a new port</title>
+ <title>NetBSD 開発者ドキュメンテーション: 新ポートを追加する</title>
</head>
-<para>The following is intended to be a brief list of items that
- need to be addressed when adding a new port to the NetBSD
- tree.</para>
-<para>Note the new files should be added with <code>cvs add</code>, not
- <code>cvs import</code>.
- Importing is for vendor branches, whereas this code is to be integrated
- as part of NetBSD, and it's also one more needless tag on each
- file.</para>
+<para>ここでは、
+ NetBSDのツリーに新しいポートを追加する際に必要となることがらを、
+ 手短に列挙します。</para>
+<para>新しいファイルは <code>cvs import</code> ではなく
+ <code>cvs add</code> を使って追加するようにしてください。
+ import はベンダー枝に対して使うものですが、
+ このコードは NetBSD の一部として統合されるものだからです。
+ また、import すると各ファイルに無用のタグが余計に付いてしまいます。</para>
<sect1 role="toc">
<sect2 id="starting-out">
- <title>Steps for those just starting out</title>
+ <title>移植そのものを始める際の手順</title>
<sect3 id="atfirst">
- <title>Things to try at first</title>
+ <title>最初にすること</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Try to find as much documentation as you can.
- Then try some more. Contact the original vendor, and the
- vendors of major chips used on the boards. Frequently the
- source for another vendor's OS (even Linux) can prove a
- useful resource.</listitem>
- <listitem>Copy the sys tree of a similar port.</listitem>
- <listitem>Setup a cross compiler on another NetBSD machine
- (something with the same CPU would be ideal, but usually an
- i386 should be fine).</listitem>
- <listitem>Work out how to generate a binary understood by the
- boot loader. If there is an existing OS on the target,
- you might be better off taking advantage of it.</listitem>
- <listitem>Try to build a standalone binary which can output to
- the console, possibly using PROM drivers, or serial console.
- No need for VM.</listitem>
- <listitem>Build a kernel with memorydisk root.</listitem>
- <listitem>Add disk and network device support. It may be easier
- to start with external cards for which MI drivers already
- exist in the NetBSD tree.</listitem>
+ <listitem>できるだけたくさんの資料を集めます。その後もさらに資料を集めるよう努めます。
+ 移植対象のプラットフォームのベンダーや、
+ そのボードで使われている主なチップのベンダーに接触します。多くの場合、
+ 他の OS のソースは (たとえ Linux であっても)
+ 有用な資料となり得ます。</listitem>
+ <listitem>似かよったポートの sys ツリーをコピーします。</listitem>
+ <listitem>別の NetBSD マシンで、クロスコンパイラーの用意をします
+ (同じ CPU のマシンが理想的な場合もありますが、通常は
+ i386 マシンで十分なはずです)。</listitem>
+ <listitem>ブートローダーが取り扱えるバイナリーをなんとかして作れるようにします。
+ 移植対象で動く OS がすでにある場合は、
+ そのやり方を利用するとよいかもしれません。</listitem>
+ <listitem>コンソールへの出力 (場合により PROM ドライバーか、シリアルコンソールを使って)
+ ができるスタンドアローンのバイナリーの構築を試みます。
+ VM に関する作業は必要ありません。</listitem>
+ <listitem>メモリーディスク上のルートを使うカーネルを構築します。</listitem>
+ <listitem>ディスクやネットワークデバイスに対応させます。NetBSD のソースツリーに
+ MI のドライバーがすでに存在する拡張カードを使うところから始めると、
+ 簡単になるかもしれません。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="addressed-items">
- <title>Items that need to be addressed when adding new port</title>
+ <title>新ポート追加に際して必要なことがら</title>
<sect3 id="cvssetting">
- <title>CVS setting</title>
+ <title>CVS の設定</title>
- <para>Setting up cvs checkout-update-commit environment.
+ <para>cvs checkout-update-commit 用の環境を設定します。
<itemizedlist>
- <listitem>Read <ulink
- url="cvs-repos/cvs_intro.html">NetBSD CVS HOWTO</ulink> and
- setup CVS commitable environment.</listitem>
+ <listitem><ulink
+ url="cvs-repos/cvs_intro.html">NetBSD CVS HOWTO</ulink> を読んで、
+ CVS commit ができる環境を用意します。</listitem>
<listitem><code>cvs checkout {htdocs,htutils,doc}</code></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="htdocs">
- <title>htdocs changes</title>
+ <title>htdocs の変更</title>
- <para>Edit and commit information about your new port on
- www.NetBSD.org. Obviously, you need to create a port page under
- <filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> first.
- Please do not commit modifications
- to other htdocs files until this page has been created and is
- committed. The DocBook/XML format is useful for FAQ-style
- information (see the <ulink
- url="htdocs.html">htdocs documentation</ulink>).
+ <para>www.NetBSD.org に新ポートに関する情報を書いて
+ commit します。もちろん、最初に必要なことは、
+ <filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> にポートのページを作ることです。
+ このページを作って commit するまでは、それ以外の htdocs のファイルの変更を
+ commit してはいけません。FAQ 形式の情報には DocBook/XML 書式を使うと便利です
+ (<ulink
+ url="htdocs.html">htdocs のドキュメンテーション</ulink> をご覧ください)。
<itemizedlist>
- <listitem>Create <filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename>,
- add link from <filename>htdocs/index.html</filename>,
- <filename>htdocs/Ports/index.xml</filename>.
- You may want to include a copy of this checklist and mark off
- items as completed. If you wish to include a logo or a graphic
- for your port page, please make sure that you get permission
- from the copyright owner (if applicable) before adding a new
- image to the htdocs tree.</listitem>
- <listitem>Add details to
- <filename>htdocs/Changes/index.xml</filename> and regenerate
- the HTML file with &man.make.1;.
- See <ulink
- url="htdocs.html#adding-news-items">htdocs documentation</ulink>
- for details.</listitem>
- <listitem>Add to tables in
+ <listitem><filename>htdocs/Ports/${MACHINE}/</filename> を作り、
+ <filename>htdocs/index.html</filename> と
+ <filename>htdocs/Ports/index.xml</filename> に、リンクを追加します。
+ このチェックリストをコピーしておき、済んだ項目を消してゆくとよいでしょう。
+ ポートのページにロゴや画像を入れたい場合は、
+ その画像を htdocs ツリーに追加する前に、
+ (そうする必要があれば) 著作権保持者から許可を得てください。</listitem>
+ <listitem>新ポートに関する詳細情報を
+ <filename>htdocs/Changes/index.xml</filename> に書き加え、
+ &man.make.1; して HTML ファイルを作り直します。
+ 詳細は <ulink
+ url="htdocs.html#adding-news-items">htdocs のドキュメンテーション</ulink>
+ をご覧ください。</listitem>
+ <listitem>以下の各ファイルのテーブルに、新ポートを追加します。
<itemizedlist>
<listitem>
- <filename>htdocs/Misc/query-pr.xml</filename> and regenerate
- the HTML file with &man.make.1;</listitem>
+ <filename>htdocs/Misc/query-pr.xml</filename>: 追加したら
+ &man.make.1; して HTML ファイルを作り直します。</listitem>
<listitem>
<filename>htutils/cgi-src/gnats/netbsd.def</filename></listitem>
<listitem>
<filename>htutils/changes/changes2html</filename></listitem>
<listitem>
<filename>htutils/changes/code-changes2rss</filename></listitem>
<listitem>
<filename>htutils/changes/cvschanges2html</filename></listitem>
</itemizedlist></listitem>
- <listitem>Add to
- <filename>htdocs/developers/features/table</filename> and
- regenerate.</listitem>
- <listitem>Add your entry to
- <filename>htdocs/People/port-maintainers.xml</filename>.</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>htdocs/developers/features/table</filename> に新ポートを追加し、
+ HTML を作り直します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>htdocs/People/port-maintainers.xml</filename> にあなたを追加します。</listitem>
</itemizedlist>
- The list of modified files should be committed in one go.
- Please contact <email>www@NetBSD.org</email> if you have any
- questions and remember to announce the new port on other websites
- once the new html files are online.</para>
+ 以上の各ファイルの変更は、同時に commit するようにしてください。
+ 何か質問があったら <email>www@NetBSD.org</email> までご連絡ください。
+ また、以上をもとに更新された html ファイルが公開されてから、
+ 他の web サイトで新ポートの周知をしてください。</para>
</sect3>
<sect3 id="gnatsconfig">
- <title>GNATS configration</title>
+ <title>GNATS の設定</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Add new category to
- <filename>src/gnu/usr.bin/send-pr/categories</filename></listitem>
- <listitem>Send mail to admins about creating the new category
- on the GNATS server.</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/gnu/usr.bin/send-pr/categories</filename> に新カテゴリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>GNATS サーバー上に新カテゴリーを作成するよう
+ admins にメールで依頼します。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="mail">
- <title>Mail changes (requires special privileges)</title>
+ <title>メールの変更 (特権が必要)</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Create <code>port-${MACHINE}</code> mailing list.
- Send a request to admins over it.</listitem>
- <listitem>Add new <code>port-${MACHINE}</code> list to
- <filename>htdocs/MailingLists/index.xml</filename>. Regenerate
- with &man.make.1;.</listitem>
- <listitem>Create <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> alias for
- the portmaster.</listitem>
- <listitem>Add portmaster to the port-masters mailing
- list.</listitem>
- <listitem>Add <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> to bug-managers
- mailing list. e.g. add port-hpcmips-maintainer to
- bug-managers.</listitem>
- <listitem>If the port uses a shared <code>MACHINE_ARCH</code>,
- add <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> to the
- <code>port-${MACHINE_ARCH}-maintainer</code> mailing list,
- e.g. add port-hpcmips-maintainer to
- port-mips-maintainer.</listitem>
+ <listitem><code>port-${MACHINE}</code> メーリングリストを作成します。
+ admins にメールで要請してください。</listitem>
+ <listitem>新たに作成された <code>port-${MACHINE}</code> メーリングリストを
+ <filename>htdocs/MailingLists/index.xml</filename> に追加します。
+ &man.make.1; して HTML を作り直します。</listitem>
+ <listitem>ポートマスター用のエイリアス <code>port-${MACHINE}-maintainer</code>
+ を作成します。</listitem>
+ <listitem>ポートマスターを
+ port-masters メーリングリストの参加者に追加します。</listitem>
+ <listitem><code>port-${MACHINE}-maintainer</code> を bug-managers
+ メーリングリストの参加者に追加します。たとえば port-hpcmips-maintainer を
+ bug-managers に追加します。</listitem>
+ <listitem>このポートが他のポートと同じ <code>MACHINE_ARCH</code> を共有している場合は、
+ <code>port-${MACHINE}-maintainer</code> を
+ <code>port-${MACHINE_ARCH}-maintainer</code> メーリングリストの参加者に追加します。
+ たとえば、 port-hpcmips-maintainer を
+ port-mips-maintainer に追加します。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="ftpdirectory">
- <title>Create FTP directory for snapshots of new port</title>
+ <title>新ポートのスナップショット用 FTP ディレクトリーの作成</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Update port machinery in
- <filename>distrib/</filename> to build snapshots and releases.
- Did you create <filename>src/distrib/${MACHINE}</filename>
+ <listitem>スナップショットの構築・リリースをおこなうため、
+ <filename>distrib/</filename> 以下にあるポートの仕掛けを更新します。
+ <filename>src/distrib/${MACHINE}</filename> は作ってありますか
?</listitem>
- <listitem>Make snapshot. See <ulink
- url="releng/build-release.html">NetBSD Developer Documentation: Release Engineering</ulink></listitem>
- <listitem>Make source tarballs. The
- <filename>src/distrib/sets/makesrctars</filename> script
- will help you.</listitem>
- <listitem>Create
+ <listitem>スナップショットを作ります。<ulink
+ url="releng/build-release.html">NetBSD 開発者ドキュメンテーション: リリースエンジニアリング</ulink> をご覧ください。</listitem>
+ <listitem>ソースの tarball を作ります。
+ <filename>src/distrib/sets/makesrctars</filename>
+ スクリプトを使うと便利です。</listitem>
+ <listitem>
<code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/snapshot/YYYYMMDD/</code>
- and put the snapshot there.</listitem>
+ ディレクトリーを作って、スナップショットをここに置きます。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="other">
- <title>Other changes</title>
+ <title>その他の変更</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/doc/CHANGES</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/build.sh</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/distrib/notes/common/main</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/share/man/man7/hier.7</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/sys/arch/README</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/sys/arch/Makefile</filename>.</listitem>
- <listitem>Add an entry to
- <filename>src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.netbsd</filename>.</listitem>
- <listitem>Create &man.sup.1; set for new port
- (current and release collection for
- <filename>src/sys/arch/${MACHINE}/</filename>,
- and mirror collection for
- <code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/</code>).
- Consult other developers.</listitem>
- <listitem>Update tarball-building scripts to build tarball for
- new <code>${MACHINE}</code>. Consult other
- developers.</listitem>
- <listitem>Send email to <email>announce@NetBSD.org</email>
- and note the announcement on the WWW news page.</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/doc/CHANGES</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/build.sh</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/distrib/notes/common/main</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/share/man/man7/hier.7</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/sys/arch/README</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/sys/arch/Makefile</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>
+ <filename>src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.netbsd</filename> にエントリーを追加します。</listitem>
+ <listitem>新ポート用の &man.sup.1; セット
+ (<filename>src/sys/arch/${MACHINE}/</filename> 用の
+ current および release コレクションと、
+ <code>ftp.NetBSD.org:/pub/NetBSD/arch/${MACHINE}/</code> 用の
+ mirror コレクション) を作成します。
+ 他の開発者たちに教わってください。</listitem>
+ <listitem>新しい <code>${MACHINE}</code> の tarball を作成できるよう、
+ tarball 構築スクリプトを更新します。
+ 他の開発者たちに教わってください。</listitem>
+ <listitem><email>announce@NetBSD.org</email> へ電子メールを送り、
+ その告知のことを WWW のニュースのページに書きます。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="important-tasks">
- <title>Important tasks once port is imported into the tree</title>
+ <title>ポートがソースツリーに入った後の重要な仕事</title>
<sect3 id="whatnow">
- <title>You mean there's more?</title>
+ <title>まだやることがありますよ</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem>Keep adding hardware support.</listitem>
- <listitem>Get sysinst running.</listitem>
- <listitem>Produce formal releases.</listitem>
- <listitem>Write a
- <code>compat_<original_os></code>.</listitem>
- <listitem>Ongoing maintenance. Make sure your port continues
- to build and run as the NetBSD source tree
- evolves.</listitem>
+ <listitem>ハードウェアへの対応を続けます。</listitem>
+ <listitem>sysinst が動くようにします。</listitem>
+ <listitem>公式リリースを制作します。</listitem>
+ <listitem>
+ <code>compat_<original_os></code> を書きます。</listitem>
+ <listitem>保守をおこないます。
+ NetBSD ソースツリーの進化にあわせて、
+ このポートの構築や実行ができるようにします。</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="other-documents">
- <title>Other related documents</title>
+ <title>他の関連ドキュメント</title>
<sect3 id="related-uwe">
- <title>Valeriy E. Ushakov's papers</title>
+ <title>Valeriy E. Ushakov の論文</title>
- <para>Valeriy a related paper on <ulink
- url="http://snark.ptc.spbu.ru/~uwe/netbsd/euro2002/krups.ps">how to
- get started on a new port</ulink>.
+ <para>Valeriy の、<ulink
+ url="http://snark.ptc.spbu.ru/~uwe/netbsd/euro2002/krups.ps">新ポートの移植の
+ 始め方</ulink>に関連する論文
</para>
</sect3>
<sect3 id="related-fvdl">
- <title>Frank van der Linden's papers</title>
+ <title>Frank van der Linden の論文</title>
- <para>Frank van der Linden's paper <ulink
+ <para>BSDCon 2002 における
+ Frank van der Linden の論文 <ulink
url="http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/bsdcon02/full_papers/linden/linden_html/">Porting
- NetBSD to the AMD x86-64: a case study in OS portability</ulink>
- from BSDCon 2002.
+ NetBSD to the AMD x86-64: a case study in OS portability</ulink> (AMD x86-64 への NetBSD の移植: OS の移植性に関する事例研究)
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
-<parentsec url="./" text="NetBSD Developer Documentation"/>
+<parentsec url="./" text="NetBSD 開発者ドキュメンテーション"/>
</webpage>