[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml: 1.4 -> 1.5
以下のページの更新をしました。ツッコミをお願いします。
pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml: 1.4 -> 1.5
> revision 1.5
> date: 2006/05/29 07:47:34; author: rillig; state: Exp; lines: +84 -90
> Rewrote the appendix covering the directory layout on ftp.NetBSD.org.
月曜日までに異議がなければ、 commit します。
全面的に書き直されているので、訳も全部書き直しです。
# ftp://ftp.NetBSD.org/pub/pkgsrc/pkgsrc-2006Q3/pkgsrc-2006Q3.tar.{gz,bz2}
# って、分岐後に更新されてるような気がするですがどうなんでしょう。
## ファイルが壊れててよくわからないですが。
原文は
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml?rev=1.5&content-type=text/plain
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Documentation/pkgsrc/ftp-layout.html?rev=1.41&content-type=text/html
で、訳文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Documentation/pkgsrc/ftp-layout.html
に置いてあります。
以下は原文との差分です。
--- ftp-layout.xml.orig 2006-11-08 22:38:09.000000000 +0900
+++ ftp-layout.xml 2006-11-18 11:10:35.000000000 +0900
@@ -1,89 +1,92 @@
<!-- $NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.5 2006/05/29 07:47:34 rillig Exp $ -->
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.5 2006/05/29 07:47:34 rillig Exp -->
<appendix id="ftp-layout">
-<title>Directory layout of the pkgsrc FTP server</title>
+<title>pkgsrc FTP サーバーのディレクトリー配置</title>
- <para>As in other big projects, the directory layout of pkgsrc
- is quite complex for newbies. This chapter explains where you
- find things on the FTP server. The base directory on
- <filename>ftp.NetBSD.org</filename> is <ulink
- url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/pkgsrc"><filename>/pub/pkgsrc</filename></ulink>.
- This directory contains some subdirectories, which are explained
- below.</para>
+ <para>他の大規模プロジェクトと同様に、初心者の方にとって
+ pkgsrc のディレクトリー配置は非常に複雑なものです。
+ <filename>ftp.NetBSD.org</filename> での基点ディレクトリーは <ulink
+ url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/pkgsrc"><filename>/pub/pkgsrc</filename></ulink> です。
+ このディレクトリーには、以下で説明するような、
+ いくつかのサブディレクトリーがあります。</para>
<sect1 id="ftp-bootstrap">
-<title><filename>bootstrap-pkgsrc</filename>: Bootstrap kits</title>
+<title><filename>bootstrap-pkgsrc</filename>: ブートストラップキット</title>
- <para>For those who only want to manage binary packages on
- systems other than NetBSD, we provide the package management
- tools in a separate, small tar file.</para>
+ <para>NetBSD 以外のシステム上でバイナリーパッケージを管理したいだけの方向けに、
+ パッケージ管理ツールを、対象プラットフォームごとに小さな
+ tar ファイルにして提供しています。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-distfiles">
-<title><filename>distfiles</filename>: The distributed source files</title>
+<title><filename>distfiles</filename>: ソースファイルの配布物</title>
- <para>The directory <filename>distfiles</filename> contains lots
- of archive files from all pkgsrc packages, which are mirrored
- here. The subdirectories are called after their package names
- and are used when the distributed files have names that don't
- explicitly contain a version number or are otherwise too generic
- (for example <filename>release.tar.gz</filename>).</para>
+ <para><filename>distfiles</filename> ディレクトリーは、
+ pkgsrc の各パッケージのアーカイブファイルのうち、
+ このサーバーにミラーされているものを多数含んでいます。
+ 配布ファイルのファイル名にバージョン番号が明示的に含まれていなかったり、
+ 一般的すぎる名前 (たとえば <filename>release.tar.gz</filename>)
+ だったりする場合には、パッケージ名を冠したサブディレクトリーが使われます。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-iso">
-<title><filename>iso</filename>: Currently empty</title>
+<title><filename>iso</filename>: 現在のところ空</title>
- <para>This directory is currently not in use.</para>
+ <para>このディレクトリーは、現在は使われていません。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-misc">
-<title><filename>misc</filename>: Miscellaneous things</title>
+<title><filename>misc</filename>: 種々雑多なもの</title>
- <para>This directory contains things that individual pkgsrc
- developers find worth publishing.</para>
+ <para>このディレクトリーは、
+ 個々の pkgsrc 開発者がサーバーに置いておく価値があると判断したものを含んでいます。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-packages">
-<title><filename>packages*</filename>: Binary packages</title>
+<title><filename>packages*</filename>: バイナリーパッケージ</title>
- <para>These directories contain binary packages. Those
- directories that have a branch name
+ <para>この各ディレクトリーはバイナリーパッケージを含んでいます。
+ 枝名
(200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable>)
- contain packages from that particular branch. The directory
- <filename>packages</filename> contains binary packages from
- pkgsrc-current. (However, this does not necessarily mean that
- the packages are still current anymore.)</para>
+ のついたディレクトリーは、その枝から作られたパッケージを含んでいます。
+ <filename>packages</filename> ディレクトリーは、pkgsrc-current
+ から作られたパッケージを含んでいます。 (ただし、
+ これらのパッケージは必ずしも最新のものではありません。)</para>
- <para>Below the <filename>packages*</filename> directories are
- directories that distinguish the packages by operating system
- and version, the next directory level specifies the hardware
- architecture.</para>
+ <para><filename>packages*</filename> 直下には、
+ パッケージを分類するために、
+ オペレーティングシステムとそのバージョン別のディレクトリーがあり、
+ さらにその下に、ハードウェアアーキテクチャー別のディレクトリーがあります。</para>
- <para>In each of the platform-specific directories, there is a
- whole binary packages collection. It has a directory called
- <filename>All</filename> which contains all binary packages.
- Besides that, there are various category directories that
- contain symbolic links to the real binary packages.</para>
+ <para>各プラットフォーム用のディレクトリーには、
+ バイナリーパッケージ全体が置かれています。
+ <filename>All</filename> というディレクトリーがあり、
+ ここにすべてのバイナリーパッケージを含んでいます。
+ このほか、カテゴリー別のディレクトリーがあり、
+ バイナリーパッケージの実体へのシンボリックリンクを含んでいます。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-source">
<title><filename>current</filename>,
<filename>200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></filename>:
-source packages</title>
+ソースパッケージ</title>
- <para>These directories contain the <quote>real</quote> pkgsrc,
- that is the files that define how to create binary packages from
- source archives.</para>
+ <para>このディレクトリーは pkgsrc <quote>そのもの</quote>、つまり、
+ ソースアーカイブからバイナリーパッケージを作る方法を定義したファイル一式を含んでいます。</para>
- <para>The directory <filename>pkgsrc</filename> contains a
- snapshot of the CVS repository, which is updated on a regularly
- basis. The file <filename>pkgsrc.tar.gz</filename> contains the
- same as the directory, ready to be downloaded as a whole.</para>
+ <para><filename>pkgsrc</filename> ディレクトリーは、
+ CVS リポジトリーのスナップショットを含んでおり、定期的に更新されます。
+ <filename>pkgsrc.tar.gz</filename> ファイルは、
+ このディレクトリーと同じ内容を含んでおり、
+ 全体をダウンロードできるようになっています。</para>
- <para>In the directories for the quarterly branches, there is an
- additional file called
- <filename>pkgsrc-200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable>.tar.gz</filename>,
- which contains the state of pkgsrc when it was branched.</para>
+ <para>四半期ごとの枝用のディレクトリーには、
+ さらに
+ <filename>pkgsrc-200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable>.tar.gz</filename>
+ というファイルがあります。
+ これは、枝が分岐した時点の状態の pkgsrc を含んでいます。</para>
</sect1>
</appendix>