[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.xml 1.7
以下のページの翻訳をしました。ツッコミをお願いします。
Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.xml: 1.7
変更点の説明以外の部分は、
ほとんど 2.0 のリリース声明と Changes/2005.xml そのままです。
# 2.0.3 のリリース声明もやるんでしょーか? > えびはらさん
月曜日までに異議がなければ、 commit します。
原文は
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.xml?rev=1.7&content-type=text/plain
http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/%7Echeckout%7E/htdocs/Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.html?rev=1.11&content-type=text/html
で、訳文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/Releases/formal-2.0/NetBSD-2.0.2.html
に置いてあります。
以下は原文との差分です。
--- NetBSD-2.0.2.xml.orig 2005-07-22 22:07:17.000000000 +0900
+++ NetBSD-2.0.2.xml 2006-11-23 17:22:34.000000000 +0900
@@ -1,69 +1,73 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
<!DOCTYPE webpage
PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
"http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">
-<webpage id="Releases-formal-2.0-NetBSD-2.0.2" release="2.0.2">
-<config param="desc" value="NetBSD 2.0.2 Release Announcement"/>
+<webpage id="ja-Releases-formal-2.0-NetBSD-2.0.2" release="2.0.2">
+<config param="desc" value="NetBSD 2.0.2 リリース声明"/>
<config param="cvstag" value="$NetBSD: NetBSD-2.0.2.xml,v 1.7 2005/07/16 17:13:50 heinz Exp $"/>
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: NetBSD-2.0.2.xml,v 1.7 2005/07/16 17:13:50 heinz Exp -->
<config param="rcsdate" value="$Date: 2005/07/16 17:13:50 $"/>
<head>
-<title>Announcing NetBSD 2.0.2</title>
+<title>NetBSD 2.0.2 のアナウンス</title>
</head>
<sect1 id="announcing">
-<title>Introduction</title>
+<title>序</title>
<para>
- The NetBSD Project is pleased to announce that update 2.0.2 of the NetBSD
- operating system is now available.
+ NetBSDプロジェクトは、 NetBSDオペレーティングシステムの 2.0.2 への更新を
+ 発表できることを喜ばしく思います。
</para>
</sect1>
<sect1 id="about-netbsd-2.0.2">
-<title>About NetBSD 2.0.2</title>
+<title>NetBSD 2.0.2 について</title>
<para>
-NetBSD 2.0.2 is the second security/critical update of
-the NetBSD 2.0 release branch. This represents a selected subset of fixes
-deemed critical in nature for stability or security reasons.
+NetBSD 2.0.2 は、 NetBSD 2.0 リリース枝の、
+セキュリティーおよび重大な問題に対する 2 番目のアップデートです。
+セキュリティーまたは安定性に関するもので実際に重大な問題であると
+判断されたものに限られた修正がおこなわれています。
</para>
<para>
-This is also the first binary security/critical update since NetBSD
-2.0. NetBSD 2.0.1 was tagged within the CVS repository, and is
-available from there as a source update, but its full binary release
-was preempted by patches incorporated into 2.0.2 and build hardware
-issues.
+これは、NetBSD 2.0 のセキュリティーおよび重大な問題に対する最初のバイナリーアップデートでもあります。
+NetBSD 2.0.1 は、CVS リポジトリーにおいてタグが打たれており、
+ソースアップデートとして利用可能ですが、パッチが 2.0.2 に組み入れられたことと
+構築ハードウェアの問題により、完全なバイナリーリリースは中止されました。
</para>
<para>
-All fixes in security/critical updates (ie, NetBSD 2.0.1, 2.0.2, etc)
-are cumulative, so the latest update contains all such fixes since the
-corresponding minor release. These fixes will also appear in future
-minor releases (ie, NetBSD 2.1, 2.2, etc), together with other
-less-critical fixes and feature enhancements.
+セキュリティーおよび重大な問題に対するアップデート (NetBSD 2.0.1, 2.0.2 など)
+での修正はすべて累積されてゆき、マイナーリリース以降のすべての修正が
+最新のアップデートに含まれるようになっています。これらの修正は、
+それ以外の重大度の低い修正や機能拡張とともに、
+将来のマイナーリリース (NetBSD 2.1, 2.2 など) にも適用されます。
</para>
<para>
-Complete source and binaries for NetBSD 2.0.2 are available for download at
-many sites around the world. A list of download sites providing FTP, AnonCVS,
-SUP, and other services is provided at the end of this announcement; the
-latest list of available download sites may also be found at:
+NetBSD 2.0.2 の完全なソースコードおよびバイナリーは、世界中の多くのサイトから
+ダウンロード可能です。FTP、AnonCVS、SUPやその他のサービスによる
+ダウンロードサイトの一覧が、このアナウンスの最後にあります。
+また、最新のダウンロードサイトの一覧は、以下の場所にもあります。
</para>
<blockquote>
<ulink url="http://www.NetBSD.org/mirrors/"/>
</blockquote>
<para>
-We encourage users who wish to install via a CD-ROM ISO image to download via
-BitTorrent by using the <ulink url="../../mirrors/torrents/">torrent
-files</ulink> supplied in the ISO image area. BitTorrent has recently been
-added to the list of distribution mechanisms and its use is strongly
-encouraged to help keep bandwidth available.
+CD-ROM ISO イメージを使ってインストールをする利用者のみなさんには、
+ISO イメージ置き場にある
+<ulink url="../../mirrors/torrents/">torrent
+ファイル</ulink>を使い、
+BitTorrent 経由でダウンロードすることをおすすめします。
+BitTorrent は、配布機構のひとつとして最近追加されたものであり、
+帯域を確保するために BitTorrent を使うことを強くおすすめします。
</para>
<!--
<para>
-A list of hashes for the NetBSD 2.0.2 distribution has been signed with
-the well-connected PGP key for the NetBSD Security-Officer:
+NetBSD 2.0.2 配布物のハッシュの一覧は、広く知られている
+NetBSD セキュリティーオフィサーの PGP 鍵で署名されています:
</para>
<blockquote>
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/hashes/NetBSD-2.0.2_hashes.asc"/>
@@ -72,157 +76,166 @@
</sect1>
<sect1 id="about-netbsd">
-<title>About NetBSD</title>
+<title>NetBSD について</title>
<para>
-The NetBSD operating system is a full-featured, open source, UNIX-like
-operating system descended from the Berkeley Networking Release 2 (Net/2),
-4.4BSD-Lite, and 4.4BSD-Lite2. NetBSD runs on 54 different system
-architectures featuring 17 machine architectures across 17 distinct CPU
-families, and is being ported to more. The NetBSD 2.0.2 release contains
-complete binary releases for 48 different machine types.
+NetBSD オペレーティングシステムは、完全な機能を持つ、オープンソースの、
+UNIX風のオペレーティングシステムで、Berkeley Networking Release 2 (Net/2)、
+4.4BSD-Liteそして4.4BSD-Lite2の流れをくんでいます。
+NetBSD は、17 のまったく異なるCPUファミリーと
+17のマシンアーキテクチャーをサポートし、54の異なる
+システムアーキテクチャー上で動作しており、さらに現在も移植作業が
+進められています。
+NetBSD 2.0.2 リリースには、48 の異なるマシン向けの完全なバイナリーリリースが
+含まれています。
</para>
<para>
-NetBSD is a highly integrated system. In addition to its highly portable,
-high performance kernel, NetBSD features a complete set of user utilities,
-compilers for several languages, the X Window System, firewall software and
-numerous other tools, all accompanied by full source code. The NetBSD
-Packages Collection contains over 5000 packages and binary package releases
-for a number of platforms are currently in progress.
+NetBSDは高度に統合されたシステムです。NetBSDは、移植性の高い
+高性能なカーネルに加えて、ユーザーユーティリティー、
+さまざまな言語のコンパイラー、X ウィンドウシステム、
+ファイヤーウォールソフトウェアなど多くのツールを、
+全てソースコード付きで含んでいます。NetBSD
+パッケージコレクションには 5000 を超えるパッケージがあり、
+現在、各種プラットフォーム用のバイナリーパッケージをリリースするための作業がおこなわれています。
</para>
<para>
-More information on the goals of the NetBSD Project can be procured from the
-NetBSD web site at:
+NetBSDプロジェクトの目的についての詳しい情報は、
+以下の NetBSD Webサイトから得ることができます。
</para>
<blockquote>
<ulink url="http://www.NetBSD.org/Goals/"/>
</blockquote>
<para>
-NetBSD is free. All of the code is under non-restrictive licenses, and may be
-used without paying royalties to anyone. Free support services are available
-via our mailing lists and web site. Commercial support is available from a
-variety of sources; some are listed at:
+NetBSDはフリーです。すべてのコードは非限定的ライセンスで配布され、
+誰にもロイヤルティーを払うことなく利用できます。無償のサポートサービスを、
+メーリングリストやWebサイトを通じて受けることができます。
+また、商用サポートには様々なものがありますが、その主なものは
+以下から見つけることができます。
</para>
<blockquote>
<ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html"/>
</blockquote>
<para>
-More extensive information on NetBSD is available from the NetBSD web site:
+NetBSD についてのより広範囲の情報は、
+NetBSD のWebサイトから入手することができます。
</para>
<blockquote>
<ulink url="http://www.NetBSD.org/"/>
</blockquote>
<para>
-NetBSD is the work of a diverse group of people spread around the world. The
-<quote>Net</quote> in our name is a tribute to the Internet, which
-enables us to communicate and share code, and without which the
-project would not exist.
+NetBSD は、世界中に広がる多様な開発者たちのグループによる作品です。
+NetBSDの名前の中の<quote>Net</quote>とは、インターネットに対する感謝のしるしです。
+インターネットは、私達がコミュニケーションしたり、コードを共有することを
+可能にしました。
+インターネットなしでは、このプロジェクト自体存在し得なかったでしょう。
</para>
</sect1>
<sect1 id="major-changes">
-<title>Major Changes Between 2.0 and 2.0.2</title>
+<title>2.0 と 2.0.2 の間の主要な変更点</title>
<para>
-The complete list of changes can be found in the <ulink
+変更点の完全な一覧は、
+NetBSD 2.0.2 リリースツリーのトップディレクトリーにある <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-2.0.2/CHANGES-2.0.1">CHANGES-2.0.1</ulink>
-and <ulink
+および <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-2.0.2/CHANGES-2.0.2">CHANGES-2.0.2</ulink>
-files in the top level doc directory of the NetBSD 2.0.2 release tree.
+ファイルにあります。
</para>
<para>
-The complete list is as follows:
+完全な一覧は以下の通りです。
</para>
<sect2 id="kernel">
-<title>Kernel</title>
+<title>カーネル</title>
<itemizedlist>
- <listitem>Avoid endless loop in F_CLOSEM &man.fcntl.2; which could be
- abused for a local DOS.</listitem>
- <listitem>Avoid possible security issues on <port>amd64</port>,
- <port>i386</port> and <port>xen</port> by properly
- checking range for &man.copyinstr.9; and
- &man.copyoutstr.9;.</listitem>
- <listitem>Make pmap_map() work on sun4 machines so these are usable
- again.</listitem>
- <listitem>Fix a UVM problem that causes hangs when large processes
- fork.</listitem>
- <listitem>Fix pthreads on sun4c hardware by fixing a problem with detecting
- faults in atomic load/store instructions.</listitem>
- <listitem>Address further pthread issues on <port>sparc</port> and
- <port>sparc64</port> by defining a new
- LWP flag which indicates that we're in the process of doing a context
- switch.</listitem>
- <listitem>Make <port>sun3</port> port functional again by restoring the definition for MAXPHYS
- as it is now used rather than MAXBSIZE to limit page cache I/O
- sizes.</listitem>
- <listitem>Prevent lockups/panics if the &man.VOP.LOOKUP.9; call unlocked
- the parent directory node.</listitem>
- <listitem>Prevent a kernel panic on boot with a PX graphics card on
- DECstations.</listitem>
- <listitem>Fix <port>prep</port> port to be functional by ensuring that the OpenPIC register
- window is mapped during startup.</listitem>
- <listitem>Clear freed memory in &man.cgd.4; code to avoid possibly security issues.</listitem>
- <listitem>Prevent panics on powerpc with DIAGNOSTIC kernels and trap handling.</listitem>
- <listitem>Make the <port>macppc</port> INSTALL kernel bootable again by
- moving the load address to the correct location.</listitem>
- <listitem>Fix a major issue with <port>sparc64</port> &man.pmap.9; to
- prevent crashes under heavy load.</listitem>
- <listitem>Fix major performance issue with <port>xen</port> port so idle loop doesn't
- consume 100% of CPU time.</listitem>
- <listitem>Fix <port>xen</port> port so it can reboot cleanly instead of
- hanging.</listitem>
- <listitem>MMU fixes for <port>sh3</port> based ports to prevent reboots under heavy
- load.</listitem>
+ <listitem>ローカル DOS に悪用される可能性のある、
+ F_CLOSEM &man.fcntl.2; による無限ループを解消しました。</listitem>
+ <listitem>&man.copyinstr.9; および &man.copyoutstr.9;
+ の範囲を適切に検査することで、<port>amd64</port>,
+ <port>i386</port>, <port>xen</port>
+ のセキュリティー問題の可能性を解消しました。</listitem>
+ <listitem>pmap_map() が sun4 機で動作するようになり、
+ sun4 機がふたたび使えるようになりました。</listitem>
+ <listitem>大きなプロセスの fork 時にハングする
+ UVM の問題を修正しました。</listitem>
+ <listitem>アトミックな load/store 命令内でのフォールト検知に関する問題を修正することにより、
+ sun4c ハードウェア上の pthread を修正しました。</listitem>
+ <listitem><port>sparc</port> および <port>sparc64</port>
+ でのさらなる pthread の問題を、
+ コンテキストスイッチの最中であることを表す新しい
+ LWP フラグを定義することで解決しました。</listitem>
+ <listitem>MAXPHYS の定義を復活させ、
+ ページキャッシュ I/O サイズの制限を MAXBSIZE のかわりにこちらを使うようにすることで、
+ <port>sun3</port> ポートがふたたび機能するようになりました。</listitem>
+ <listitem>&man.VOP.LOOKUP.9; がロックされていない親ディレクトリーノードを呼んだ場合の、
+ ロックアップや panic を防止しました。</listitem>
+ <listitem>PX グラフィックカードを持つ DECstation の、
+ ブート時のカーネルパニックを防止しました。</listitem>
+ <listitem>起動中に OpenPIC レジスターウィンドウがマップされるようにすることで、
+ <port>prep</port> ポートが機能するように修正しました。</listitem>
+ <listitem>セキュリティー問題の余地をなくすため、&man.cgd.4; のコードで、free されるメモリーを消去するようにしました。</listitem>
+ <listitem>powerpc の trap の処理を修正し、DIAGNOSTIC カーネルの panic を防止しました。</listitem>
+ <listitem>ロードアドレスを適切な位置に変えることにより、
+ <port>macppc</port> の INSTALL カーネルをふたたびブート可能にしました。</listitem>
+ <listitem><port>sparc64</port> &man.pmap.9; の主な問題を修正し、
+ 高負荷時のクラッシュを防止しました。</listitem>
+ <listitem><port>xen</port> ポートの主な性能の問題を修正し、
+ アイドルループ時に CPU 時間を 100% 消費することがないようにしました。</listitem>
+ <listitem><port>xen</port> ポートを修正し、
+ 固まらずにきれいにリブートできるようにしました。</listitem>
+ <listitem><port>sh3</port> ベースのポートの MMU を修正し、
+ 高負荷時のリブートを防止しました。</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="networking">
-<title>Networking</title>
+<title>ネットワーキング</title>
<itemizedlist>
- <listitem>Disabled the oow test in &man.ipf.4; because it is killing valid
- packets.</listitem>
- <listitem>Prevent deadlock/panic on NFS clients after NFS server reboots and
- caches aren't in sync.</listitem>
- <listitem>Fix an NFS panic caused by truncating a file while another client is
- writing data to it.</listitem>
- <listitem>Avoid infinite loops when getting NFS &man.readdir.3; response
- without any entries or EOF.</listitem>
- <listitem>Fix possible remote DOS via IPsec AH packets.</listitem>
- <listitem>Fix major performance issues with the i82547 Gig-E chip which
- improves performance with &man.wm.4;.</listitem>
- <listitem>Fix problems with &man.sk.4; performance on ASUS A8V
- motherboards.</listitem>
- <listitem>Prevent panics in &man.ipf.4; when receiving IPv6
- packets.</listitem>
- <listitem>NFS fixes to address incorrect atimes updates and cache coherency
- issues.</listitem>
+ <listitem>&man.ipf.4; での oow テストを無効化しました。
+ このテストが正当なパケットを殺すためです。</listitem>
+ <listitem>NFS サーバーのリブート後にキャッシュが同期していない場合における、
+ NFS クライアントのデッドロックや panic を防止しました。</listitem>
+ <listitem>NFS で、他のクライアントが書き込み中のファイルを切り詰めることで引き起こされる
+ panic を修正しました。</listitem>
+ <listitem>NFS で &man.readdir.3; に対してエントリーも EOF もない応答を受け取った場合における、
+ 無限ループを解消しました。</listitem>
+ <listitem>IPsec AH パケットを使ったリモート DOS の可能性を修正しました。</listitem>
+ <listitem>i82547 Gig-E チップの主な性能上の問題を修正し、
+ &man.wm.4; の性能を改良しました。</listitem>
+ <listitem>ASUS A8V マザーボード上の
+ &man.sk.4; の性能の問題を修正しました。</listitem>
+ <listitem>&man.ipf.4; が IPv6 パケットを受け取った際の
+ panic を防止しました。</listitem>
+ <listitem>不正な atime 更新とキャッシュ一貫性の問題に関して
+ NFS を修正しました。</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="system-administration">
-<title>System administration and user tools</title>
+<title>システム管理およびユーザーツール</title>
<itemizedlist>
- <listitem>Teach &man.groff.1; about NetBSD versions that aren't on the
- branches documentation.</listitem>
- <listitem>Add description for Solaris 10 dual boot installation.</listitem>
- <listitem>Document PTHREAD_CONCURRENCY.</listitem>
- <listitem>Fix bug in binutils which broke Firefox under
- <port>sparc64</port>.</listitem>
- <listitem>Address xpm security problems reported in
- CAN-2005-0605.</listitem>
- <listitem>Fix &man.swapcontext.3; for <port>amd64</port> so that it works
- correctly.</listitem>
+ <listitem>枝のドキュメンテーションに載っていない NetBSD バージョンの情報を
+ &man.groff.1; に追加しました。</listitem>
+ <listitem>Solaris 10 とのデュアルブートのインストールの説明を追加しました。</listitem>
+ <listitem>PTHREAD_CONCURRENCY を文書化しました。</listitem>
+ <listitem><port>sparc64</port> で
+ Firefox を壊す binutils のバグを修正しました。</listitem>
+ <listitem>CAN-2005-0605 で報告された
+ xpm のセキュリティー問題を解決しました。</listitem>
+ <listitem><port>amd64</port> の &man.swapcontext.3; を修正し、
+ 正しく動作するようにしました。</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<para>
-Please note that at the moment, sysinst will not assist you in installing
-pre-built third-party binary packages or the pkgsrc system itself. See the
-NetBSD packages collection documentation:
+現時点で注意すべきこととして、sysinst ではあらかじめ作成された
+サードパーティーバイナリーパッケージや pkgsrc システム自身を
+インストールできません。詳しくは、NetBSD
+パッケージコレクションドキュメンテーションを参照してください。
</para>
<blockquote>
@@ -231,13 +244,14 @@
</sect1>
<sect1 id="acknowledgements">
-<title>Acknowledgments</title>
+<title>謝辞</title>
<para>
-The NetBSD Foundation would like to thank all those who have contributed code,
-hardware, documentation, funds, colocation for our servers, web pages and
-other documentation, release engineering, and other resources over the years.
-More information on the people who make NetBSD happen is available at:
+NetBSD Foundationは、コード、ハードウェア、ドキュメンテーション、
+資金、サーバーの場所、webページその他のドキュメンテーション、
+リリースエンジニアリング、その他のリソースを、長年に渡って提供して
+くださった全ての人々に感謝します。 NetBSD を立ち上げた人々についての
+詳細な情報は以下の場所にあります。
</para>
<blockquote>
@@ -245,51 +259,53 @@
</blockquote>
<para>
-We would like to especially thank the University of California at Berkeley and
-the GNU Project for particularly large subsets of code that we use. We would
-also like to thank the Internet Software Consortium and the Helsinki
-University of Technology for current colocation services.
+私達が使っているコードの膨大なサブセットを提供してくれた
+カリフォルニア大学バークレー校とGNUプロジェクトには、特に感謝します。
+また、サーバーを提供していただいている Internet Software
+Consortium
+とヘルシンキ工科大学にも感謝します。
</para>
</sect1>
<sect1 id="about-tnf">
-<title>About the NetBSD Foundation</title>
+<title>NetBSD Foundation について</title>
<para>
-The NetBSD Foundation was chartered in 1995, with the task of overseeing core
-NetBSD project services, promoting the project within industry and the open
-source community, and holding intellectual property rights on much of the
-NetBSD code base. Day-to-day operations of the project are handled by
-volunteers.
+NetBSD Foundation
+は1995年に、NetBSDプロジェクトの中核のサービスを管理し、
+産業界やオープンソースコミュニティーへのプロジェクトを売り込み、
+NetBSDのコードベースの知的所有権を守るために設立されました。
+日々のプロジェクトの作業は、ボランティアによっておこなわれています。
</para>
<para>
-As a non-profit organisation with no commercial backing, The NetBSD
-Foundation depends on donations from its users, and we would like to ask
-you to consider making a donation to the NetBSD Foundation in support of
-continuing production of our fine operating system. Your generous
-donation would be particularly welcome at this point in time, since the
-release engineering process for NetBSD 2.0 was unfortunately set back
-by hardware failures on the build machines, necessitating the immediate
-replacement of the equipment.
+NetBSD Foundation は非営利の組織で商業的背景を持たないことから、
+利用者からの寄附に依存しています。
+私たちのすばらしいオペレーティングシステムの製作を続けられるようにするため、
+寄附をしていただくようお願いしています。
+特に、今この時点で、寛大なご寄附をいただけたら、
+大変ありがたく思います。残念なことに、
+NetBSD 2.0 のリリースエンジニアリングの過程は、
+構築マシンのハードウェア障害により機器の交換が必要となり、
+手戻りが生じてしまったからです。
</para>
<para>
-Donations can be done via PayPal (<email>paypal@NetBSD.org</email>) and are fully
-tax-deductible in the US. If you would prefer not to use PayPal, or
-would like to make other arrangements, please contact
-<email>finance-exec@NetBSD.org</email>.
+寄附は PayPal (<email>paypal@NetBSD.org</email>) を使っておこなうことができ、
+米国内では完全に免税されます。PayPal を使いたくない場合や、
+その他の調整をしたい場合は、
+<email>finance-exec@NetBSD.org</email> までご連絡ください。
</para>
</sect1>
<sect1 id="mirrors">
-<title>NetBSD mirror sites</title>
+<title>NetBSD ミラーサイト</title>
<para>
-Please use a mirror site close to you.
+あなたに一番近いミラーサイトをご利用ください。
</para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="../../mirrors/#ftp">FTP</ulink></listitem>
- <listitem><ulink url="../../mirrors/#iso">ISO images</ulink></listitem>
+ <listitem><ulink url="../../mirrors/#iso">ISO イメージ</ulink></listitem>
<listitem><ulink url="../../mirrors/#anoncvs">Anonymous CVS</ulink></listitem>
<listitem><ulink url="../../mirrors/#bittorrent">BitTorrent</ulink></listitem>
<listitem><ulink url="../../mirrors/#sup">SUP</ulink></listitem>
@@ -300,9 +316,9 @@
</itemizedlist>
<para>
-Please also note our <ulink url="../../Sites/cdroms.html">list of CD-ROM vendors</ulink>.
+<ulink url="../../Sites/cdroms.html">CD-ROM販売業者の一覧</ulink>もご利用ください。
</para>
</sect1>
-<parentsec url="./" text="NetBSD 2.0 formal releases"/>
+<parentsec url="./" text="NetBSD 2.0 公式リリース"/>
</webpage>