[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml: 1.8 -> 1.9
以下のページの更新をしました。ツッコミをお願いします。
pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml: 1.8 -> 1.9
> revision 1.9
> date: 2007/10/11 21:03:39; author: rillig; state: Exp; lines: +35 -6
> Most of the bootstrap kits are out-dated.
>
> Provided more explanation for the naming of the subdirectories under
> packages/.
>
> Added reports/.
月曜日までに異議がなければ、 commit します。
以下、訳と原文それぞれの新旧の差分です。
--- ftp-layout.xml.orig 2007-10-14 00:46:58.000000000 +0900
+++ ftp-layout.xml 2007-10-14 00:46:58.000000000 +0900
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!-- $NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.8 2007/07/25 17:53:44 rillig Exp $ -->
+<!-- $NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.9 2007/10/11 21:03:39 rillig Exp $ -->
<!-- Based on english version: -->
-<!-- NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.8 2007/07/25 17:53:44 rillig Exp -->
+<!-- NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.9 2007/10/11 21:03:39 rillig Exp -->
<appendix id="ftp-layout">
<title>pkgsrc FTP サーバーのディレクトリー配置</title>
@@ -19,7 +19,8 @@
<para>NetBSD 以外のシステム上でバイナリーパッケージを管理したいだけの方向けに、
パッケージ管理ツールを、対象プラットフォームごとに小さな
- tar ファイルにして提供しています。</para>
+ tar ファイルにして提供しています。
+ ただし、ほとんどのファイルは、とんでもなく古いものですのでご注意ください。</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-distfiles">
@@ -57,10 +58,26 @@
> のような形式になっています。これらの意味は以下のとおりです。</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para><varname>OPSYS</varname> は、当該パッケージが構築された対象のオペレーティングシステム名</para></listitem>
- <listitem><para><varname>ARCH</varname> は、ハードウェアアーキテクチャー</para></listitem>
- <listitem><para><varname>OSVERSION</varname> は、オペレーティングシステムのバージョン</para></listitem>
- <listitem><para><varname>TAG</varname> は、安定版の枝の場合は <literal>200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></literal>、HEAD の場合は <literal>head</literal></para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>OPSYS</varname> は、
+ 当該パッケージが構築された対象のオペレーティングシステム名です。</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>ARCH</varname> は、
+ 当該パッケージが構築された対象のプラットフォームのハードウェアアーキテクチャー名です。</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>OSVERSION</varname> は、
+ オペレーティングシステムのバージョンです。バージョン番号が頻繁に変わる場合
+ (たとえば NetBSD-current) は、たとえば
+ <literal>4.99.x</literal> のように、頻繁に変わる部分を
+ <literal>x</literal> に置き換えています。</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>TAG</varname> は、安定版の枝の場合は
+ <literal>200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></literal>、
+ HEAD の場合は <literal>head</literal> です。後者は、
+ パッケージが定期的に更新されるものである場合にのみ使います。
+ そうでない場合は、たとえば <literal>head_20071015</literal> のように、
+ pkgsrc のチェックアウト日を付け加えた形にします。</para></listitem>
+
</itemizedlist>
<para>このような方式となっている理由は、pkgsrc の利用者がバイナリーパッケージを探すときに、
@@ -80,6 +97,15 @@
バイナリーパッケージの実体へのシンボリックリンクを含んでいます。</para>
</sect1>
+<sect1 id="ftp-reports">
+<title><filename>reports</filename>: バルクビルドの結果報告</title>
+
+ <para>ここには、構築できないプラットフォームがあるパッケージを修正したい方向けに、
+ バルクビルドの結果の報告が置いてあります。
+ サブディレクトリーの構造は<xref
+ linkend="ftp-packages"/>と同じです。</para>
+
+</sect1>
<sect1 id="ftp-source">
<title><filename>current</filename>,
<filename>pkgsrc-200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></filename>:
Index: ftp-layout.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/pkgsrc/doc/guide/files/ftp-layout.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- ftp-layout.xml 25 Jul 2007 17:53:44 -0000 1.8
+++ ftp-layout.xml 11 Oct 2007 21:03:39 -0000 1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!-- $NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.8 2007/07/25 17:53:44 rillig Exp $ -->
+<!-- $NetBSD: ftp-layout.xml,v 1.9 2007/10/11 21:03:39 rillig Exp $ -->
<appendix id="ftp-layout">
<title>Directory layout of the pkgsrc FTP server</title>
@@ -18,7 +18,8 @@
<para>For those who only want to manage binary packages on
systems other than NetBSD, we provide the package management
- tools in a separate, small tar file.</para>
+ tools in a separate, small tar file. Please note that most of
+ these files are horribly outdated.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp-distfiles">
@@ -56,10 +57,29 @@
>. The meaning of these variables is:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para><varname>OPSYS</varname> is the name of the operating system for which the packages have been built,</para></listitem>
- <listitem><para><varname>ARCH</varname> is the hardware architecture,</para></listitem>
- <listitem><para><varname>OSVERSION</varname> is the version of the operating system,</para></listitem>
- <listitem><para><varname>TAG</varname> is either <literal>200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></literal> for a stable branch, or <literal>head</literal> for packages built from the HEAD branch.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>OPSYS</varname> is the name of the
+ operating system for which the packages have been
+ built.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>ARCH</varname> is the hardware
+ architecture of the platform for which the packages have been
+ built.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>OSVERSION</varname> is the version of
+ the operating system. For version numbers that change often (for
+ example NetBSD-current), the often-changing part should be
+ replaced with an <literal>x</literal>, for example
+ <literal>4.99.x</literal>.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><varname>TAG</varname> is either
+ <literal>200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></literal>
+ for a stable branch, or <literal>head</literal> for packages
+ built from the HEAD branch. The latter should only be used when
+ the packages are updated on a regular basis. Otherwise the date
+ from checking out pkgsrc should be appended, for example
+ <literal>head_20071015</literal>.</para></listitem>
+
</itemizedlist>
<para>The rationale for exactly this scheme is that the pkgsrc users looking for binary packages
@@ -78,6 +98,15 @@
contain symbolic links to the real binary packages.</para>
</sect1>
+<sect1 id="ftp-reports">
+<title><filename>reports</filename>: Bulk build reports</title>
+
+ <para>Here are the reports from bulk builds, for those who want
+ to fix packages that didn't build on some of the platforms. The
+ structure of subdirectories should look like the one in <xref
+ linkend="ftp-packages"/>.</para>
+
+</sect1>
<sect1 id="ftp-source">
<title><filename>current</filename>,
<filename>pkgsrc-200<replaceable>x</replaceable>Q<replaceable>y</replaceable></filename>: