[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: pkgsrc コメント翻訳
- Subject: Re: pkgsrc コメント翻訳
- From: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>
- To: www-changes-ja@jp.NetBSD.org
- Date: Sun, 02 Dec 2007 01:44:53 +0900 (JST)
- Message-Id: <20071202.014453.59482359.kano@na.rim.or.jp>
- In-Reply-To: <200710050256.LAA84765@shell.rim.or.jp>
- References: <200710031759.CAA01700@shell.rim.or.jp><47045881.3020904@tenjin.org><200710050256.LAA84765@shell.rim.or.jp>
- Delivered-To: mailing list www-changes-ja@jp.netbsd.org
- Mailing-List: contact www-changes-ja-help@jp.netbsd.org; run by ezmlm-idx
In message <200710050256.LAA84765@shell.rim.or.jp> I wrote:
> バージョン管理できーせんがや問題については、
> COMMENT.ja に原文を入れてしまえばいいかとか思ってます。
これを放置してましたですが……
Makefile ではなく、生成された README.html をもとにしているので、
htdocs 翻訳みたいにリビジョンを使った管理をしようとすると面倒かも。
# つか、Makefile は COMMENT 以外の部分の変更が多いはずなので、
# リビジョンを使って管理すると余計面倒になりそう。
具体的には、
> x11/oneko|他の動物も持ったデスクトップ上以外はxnekoによく似たプログラム
みたいになってるのを、
> x11/oneko|他の動物も持ったデスクトップ上以外はxnekoによく似たプログラム|Much like xneko except on the desktop and with other animals.
みたいにすればどうかと思っています。
で、最新の原文 (Like xneko except on the desktop and with other animals)
と違ってるやつは、
nodata.html みたいに書き出して、私らがすぐ気づくようにするとか、
どこぞみたいに「最新の原文とはずれがあります」を表示するとかです。
ご意見ください。