[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
changes/index.xml: 1.132 -> 1.133
以下のページの更新をしました。ツッコミをお願いします。
changes/index.xml: 1.132 -> 1.133
> revision 1.133
> date: 2009/02/02 16:17:59; author: jschauma; state: Exp; lines: +64 -222
> add news items for soc08 summary and preparation for soc09
水曜日までに異議がなければ、 commit します。
更新後の訳の全文は
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/changes/index.xml
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/changes/index.html#prepsoc09
に置いてあります。
以下、追加部分の、原文と訳との差分です。
<sect2 id="200902">
- <title>February 2009</title>
+ <title>2009 年 2 月</title>
<sect3 id="prepsoc09">
- <title>02 Feb 2009 - Preparing for Summer of Code 2009</title>
+ <title>02 Feb 2009 - Summer of Code 2009 に向けた準備</title>
<para>
- Recently, Google announced that there will be another instance of
- their popular <ulink url="http://code.google.com/soc/">Summer of
- Code</ulink> program in 2009.
- The NetBSD Project has participated in this program as a mentoring
- organization since its conception in 2005 (see our results from
+ Google が、例年おこなわれている <ulink url="http://code.google.com/soc/">Summer of
+ Code</ulink> プログラムを
+ 2009 年にもおこなうことを、最近発表しました。
+ NetBSD プロジェクトは、2005 年以来、
+ 指導組織として参加してきましたし (各年の結果は
<ulink url="../foundation/press/soc2008-summary.html">2008</ulink>,
<ulink url="../foundation/press/soc2007-summary.html">2007</ulink>,
- <ulink url="../foundation/press/soc2006-summary.html">2006</ulink>
- and
- <ulink url="../foundation/press/soc-summary.html">2005</ulink>),
- and hopes again to be fortunate enough to take part in this year's
- iteration.
+ <ulink url="../foundation/press/soc2006-summary.html">2006</ulink>,
+ <ulink url="../foundation/press/soc-summary.html">2005</ulink> をご覧ください)、
+ 今年もまた参加したいと考えています。
</para>
<para>
- As part of our preparation for the Summer of Code 2009, we have
- begun reviewing and updating <ulink
- url="../contrib/soc-projects.html">our list of suggested projects</ulink>
- and would like to invite all interested students to likewise begin
- their research and start discussions with the possible mentors as
- well as on our public mailing lists.
+ Summer of Code 2009 に向けた準備の一環として、私たちは<ulink
+ url="../contrib/soc-projects.html">プロジェクト提案の一覧</ulink>
+ の見直しと更新を始めました。
+ 関心をお持ちの学生の皆さんには、研究にとりかかっていただき、
+ 公開メーリングリストでの議論や、
+ 指導者候補との議論を始めていただきたいと思います。
</para>
<para>
- Stay tuned for further updates!
+ 今後の更新にご注目ください。
</para>
</sect3>
<sect3 id="soc08summary">
- <title>02 Feb 2009 - Summer of Code 2008 Summary</title>
+ <title>02 Feb 2009 - Summer of Code 2008 のまとめ</title>
<para>
- In previous years, the NetBSD Project released a formal summary
- soon after that year's Summer of Code project deadline. In 2008,
- we neglected to do this, but since we feel that the students and
- mentors deserve the full recognition for their hard work, we have
- finally prepared a <ulink
- url="../foundation/press/soc2008-summary.html">press
- release</ulink> summarizing last year's project.
+ 従前、NetBSD プロジェクトでは、その年の
+ Summer of Code プロジェクト応募締切の直後に、概要を公式発表してきました。
+ 2008 年はこの発表をできませんでしたが、
+ 学生と指導者たちの熱心な作業は発表に値すると考え、
+ このたび、概要をまとめて<ulink
+ url="../foundation/press/soc2008-summary.html">
+ プレスリリース</ulink>をいたしました。
</para>
<para>
- We apologize for the delay in getting this published.
- On the bright side, publishing this followup several months after
- the formal end of the program allowed us to include the work that
- was done after the "pencil's down" date: since then, six of the
- students have become full NetBSD developers with commit
- privileges, and a lot of the work has been imported into our main
- source tree.
+ 発表が遅くなったことをお詫びします。
+ 前向きな見方をすれば、
+ Summer of Code プログラム終了の数か月後の発表となったことにより、
+ 「作業終了」日のあとにおこなわれた作業についても記すことができました。
+ この間、6 人の学生が commit 権限を持つ NetBSD 開発者になりましたし、
+ 多くの成果が本家ソースツリーに取り込まれました。
</para>
<para>
- Please see <ulink
- url="../foundation/press/soc2008-summary.html">this page</ulink>
- for details.
+ 詳細は、<ulink
+ url="../../foundation/press/soc2008-summary.html">このページ</ulink>
+ をご覧ください。
</para>
</sect3>