[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

ports/cobalt/restorecd-howto.xml 1.19



以下のページの翻訳をしました。ツッコミをお願いします。

  ports/cobalt/restorecd-howto.xml 1.19

原文は
  http://cvsweb.de.NetBSD.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/htdocs/ports/cobalt/restorecd-howto.xml?rev=1.19;content-type=text%2Fplain

で、訳文は
  http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/ports/cobalt/restorecd-howto.xml
  http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/ports/cobalt/restorecd-howto.html
に置いてあります。

http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/201009/msg00064.html
> 前回と同じ文章ですが、restore CD に関して
> http://twitter.com/tsutsuii/status/24832688418
> こんな話があります。
> 
> 今の訳では「復旧用 CD」としていますが、どうしましょうか。

とりあえず "Restore CD" は原文のままにしています。

以下は原文との差分です。

--- restorecd-howto.xml.orig	2010-09-26 22:59:34.000000000 +0900
+++ restorecd-howto.xml	2010-09-26 23:36:19.000000000 +0900
@@ -1,13 +1,15 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
 <!DOCTYPE webpage
 PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
 "http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">
 
-<webpage id="ports-cobalt-restorecd-howto">
+<webpage id="ja-ports-cobalt-restorecd-howto">
   <config param="desc"
   value="NetBSD Cobalt Qube Restore CD HOWTO" />
   <config param="cvstag"
   value="$NetBSD: restorecd-howto.xml,v 1.19 2010/09/26 13:54:00 kano Exp $" />
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: restorecd-howto.xml,v 1.19 2010/09/26 13:54:00 kano Exp   -->
   <config param="rcsdate" value="$Date: 2010/09/26 13:54:00 $" />
   <head>
     <title>NetBSD/cobalt Restore CD HOWTO</title>
@@ -16,14 +18,14 @@
     <table border="0" id="top-table">
       <tr>
         <td align="left">
-          <para>This document attempts to explain how to create and use a
-          NetBSD Restore CD for Cobalt Qube/Raq devices. It was
-          originally written by Alex Pelts <email>alexp@broadcom.com</email>
-          and posted to the 
+          <para>この文書では、Cobalt Qube/Raq マシン用の NetBSD Restore CD
+          の作り方と使い方を説明します。この文書は、当初
+          Alex Pelts <email>alexp@broadcom.com</email>
+          が執筆して
           <ulink url="../../mailinglists/#port-cobalt">port-cobalt
-          mailinglist</ulink>, then updated by Izumi Tsutsui
+          メーリングリスト</ulink>に投稿したもので、それを筒井泉
           <email>tsutsui@NetBSD.org</email>
-          for the newer 5.0 restorecd script.</para>
+          が 5.0 restorecd スクリプト用に更新したものです。</para>
         </td>
         <td align="right" valign="bottom">
           <ulink url="../../about/disclaimer.html#bsd-daemon">
@@ -38,101 +40,104 @@
 
   <sect1 role="toc">
     <sect2 id="introduction">
-      <title>Introduction</title>
+      <title>はじめに</title>
       <sect3 id="disclaimer">
-        <title>Disclaimer</title>
-        <para>The author does not accept any liability for your use
-        of this document. It is possible that your use of this
-        document will render your computer useless, damage your
-        hardware, software, break your window or your relationship
-        with a loved one. Use the contents of this document at your
-        own risk. This document is just the authors opinion on how
-        to use hardware and software mentioned herein.</para>
-        <para>You have been warned.</para>
+        <title>免責</title>
+        <para>著者は、この文書を使ったことについて、いかなる責任も負いません。
+        この文書を使った結果、コンピューターが使えなくなったり、
+        ハードウェア・ソフトウェアに損害を与えたり、
+        窓ガラスが割れたり、好きな人との関係を損ねることになったりするかもしれません。
+        この文書に書いてあることは、自己責任のもとで使ってください。
+        この文書は、ハードウェアとソフトウェアの使い方に関する著者の考えでしかありません。</para>
+        <para>警告しておきましたからね。</para>
       </sect3>
       <sect3 id="copyright">
-        <title>Copyright Information</title>
+        <title>著作権について</title>
         <para>This document is copyrighted (c) 2005 Alex Pelts and
         also copyrighted (c) 2008, 2009, 2010 Izumi Tsutsui,
 	and distributed under the terms of the OpenContent License
         (OPL). The full text of the license can be found at 
         <ulink url="http://www.opencontent.org/opl.shtml" />
         .</para>
+        <para>(参考訳) この文書は、
+        copyright (c) 2005 Alex Pelts および
+        copyright (c) 2008, 2009, 2010 Izumi Tsutsui
+	に著作権があり、OpenContent License
+        (OPL) の下で配布されています。
+        ライセンスの全文は
+        <ulink url="http://www.opencontent.org/opl.shtml" />
+        にあります。</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
     <sect2 id="what-is-a-restore-cd">
-      <title>What is a Cobalt Qube/Raq and what is a Restore
-      CD?</title>
+      <title>Cobalt Qube/Raq とか Restore
+      CD って何?</title>
       <sect3 id="what-is-qube">
-        <title>What is a Cobalt Qube/Raq?</title>
-        <para>The Cobalt Qube/Raq is a server appliance. To put it
-        simply, they are just computers without keyboard and
-        monitor and without the ability to attach one. There are
-        several versions of Qubes and Raqs in existence, older MIPS
-        based and newer AMD-K6 based. This document covers only
-        MIPS based server appliances. Further in the document both
-        appliances will be referred to as "Qube". There are
-        differences between the Qube and the Raq but for the
-        purpose of this document they are irrelevant.</para>
+        <title>Cobalt Qube/Raq って何?</title>
+        <para>Cobalt Qube/Raq は、サーバーアプライアンスです。
+        簡単にいえば、キーボードとモニターがなく、これらを接続することもできないコンピューターです。
+        複数の種類の Qube と Raq があり、古いものは MIPS ベース、新しいものは AMD-K6 ベースです。
+        この文書では、MIPS ベースのサーバーアプライアンスのみを対象としています。
+        Qube と Raq との間の差異はこの文書では問題になりませんので、
+        以降はどちらも "Qube" と呼ぶことにします。</para>
       </sect3>
       <sect3 id="what-is-cd">
-        <title>What is a Restore CD?</title>
-        <para>Because the Qube does not have an easy way to attach
-        a monitor, a keyboard and most importantly a CDROM drive,
-        there is no easy way to install a new operating system on
-        it. This is where the Restore CD comes in. The Qube has the
-        ability to boot an operating system over the network. A
-        Restore CD provides the environment allowing the Qube to
-        boot an operating system and perform an unattended install
-        of the operating system onto hard drive. An original Linux
-        Restore CD was provided with the device. ISO image of this
-        CD can still be downloaded from Sun's web site.</para>
-        <para>Based on the original Cobalt Restore CD, Dennis
-        Chernoivanov created a NetBSD Restore CD for versions 1.6
-        and 1.6.1. He then published the <ulink
-	url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/misc/cdi/cobalt/">scripts
-	he used to create CD</ulink> and he also updated the script
-	for 3.0 release and 3.99.xx -current. After that his restorecd
-	script has been updated and improved by Izumi Tsutsui
-	for 4.0 and 5.0_BETA.</para>
-        <para>This document describes how to use a Restore CD on installation
-        and how to create a Restore CD for version 5.0 (and later)
-        from scratch.</para>
+        <title>Restore CD って何?</title>
+        <para>Qube には、モニター、キーボード、
+        そして最も重要なことですが CDROM ドライブを簡単に接続する方法がないため、
+        オペレーティングシステムを新たにインストールする簡単な方法がありません。
+        そこで、この Restore CD の出番です。
+        Qube は、オペレーティングシステムをネットワーク経由でブートすることができます。
+        Restore CD は、Qube がオペレーティングシステムをブートして、
+        そのオペレーティングシステムをハードディスクに全自動でインストールするための環境を作ってくれます。
+
+        オリジナルの Linux 版 Restore CD は、Qube デバイスに附属していました。
+        この CD のイメージは Sun の web サイトからダウンロードすることもできます。</para>
+        <para>この Cobalt オリジナルの Restore CD をもとに、Dennis
+        Chernoivanov が NetBSD 版 Restore CD (1.6 および 1.6.1 用) を作成しました。
+        さらに、<ulink
+	url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/misc/cdi/cobalt/">この CD 作成に使ったスクリプト
+	</ulink>を公開し、
+	3.0 リリースおよび 3.99.xx -current 用への更新もおこないました。
+	その後、筒井泉が restorecd スクリプトの 4.0 および
+	5.0_BETA 用への更新と改良をおこなってきました。</para>
+        <para>この文書では、Restore CD を使ったインストール方法と、
+        5.0 (以降) 用 Restore CD をゼロから作る方法を説明します。</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
     <sect2 id="requirements">
-      <title>Hardware and Software Requirements</title>
+      <title>必要なハードウェアおよびソフトウェア</title>
       <sect3 id="hardware-requirements">
-        <title>Hardware Requirements to use Restore CD</title>
-        <para>To create and use a Restore CD you will need
-        following hardware:</para>
+        <title>Restore CD を使うために必要なハードウェア</title>
+        <para>Restore CD を作ったり使ったりするためには、
+        以下のハードウェアが必要となります。</para>
         <itemizedlist>
-          <listitem>MIPS based Qube or RaQ with at least 1GB hard
-          drive installed.</listitem>
-          <listitem>x86 based PC or Laptop with NetBSD supported
-          Ethernet adapter and bootable CDROM drive.</listitem>
-          <listitem>Crossover Ethernet cable or hub with two
-          straight cables.</listitem>
-          <listitem>RS232 Serial cable could be very helpful to
-          diagnose problems.</listitem>
-          <listitem>CD Recorder to create your final CD.</listitem>
+          <listitem>MIPS ベースの Qube または RaQ で、
+          最低 1GB のハードディスクドライブを持つもの。</listitem>
+          <listitem>x86 ベースの PC で、NetBSD が対応しているイーサネットアダプターと、
+          ブート可能な CDROM ドライブを持つもの。</listitem>
+          <listitem>イーサネットのクロスケーブル、
+          または、ハブと 2 本のストレートケーブル。</listitem>
+          <listitem>RS232 シリアルケーブルもあると、
+          問題を診断するために非常に役立ちます。</listitem>
+          <listitem>最終的に CD を焼くための CD-R ドライブ。</listitem>
         </itemizedlist>
       </sect3>
       <sect3 id="software-requirements">
-        <title>Software Requirements to create Restore CD</title>
-        <para>To create a Restore CD you will need following
-        software:</para>
+        <title>Restore CD を作るために必要なソフトウェア</title>
+        <para>Restore CD を作るためには、
+        以下のソフトウェアが必要です。</para>
         <itemizedlist>
-          <listitem>POSIX-compliant systems which are capable to build
-          NetBSD from sources.  Any of the following should work
-          - NetBSD, FreeBSD, Linux, <ulink
+          <listitem>NetBSD をソースから構築することができる、
+          POSIX 準拠のシステム。
+          NetBSD, FreeBSD, Linux, <ulink
           url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-docs/2008/11/16/msg000070.html">Cygwin</ulink>
-          etc.</listitem>
-          <listitem><command>wget</command> or <command>rsync</command>
-          to retrieve all new installation binary and source sets.</listitem>
-          <listitem>Typical unix tools including
+          などが使えるはずです。</listitem>
+          <listitem>インストールバイナリーおよびソースセット一式を取得するための
+          <command>wget</command> または <command>rsync</command>。</listitem>
+          <listitem>以下をはじめとする、通常の unix ツール。
           <command>awk</command>,
           <command>basename</command>,
           <command>cat</command>,
@@ -150,118 +155,115 @@
           <command>sed</command>,
           <command>sh</command>,
           <command>tar</command>,
-          and
           <command>touch</command>
-          etc. These usually come with your OS.</listitem>
-          <listitem>More commands to build NetBSD toolchains, including
+          など。普通は OS に標準で附属しています。</listitem>
+          <listitem>以下をはじめとする、NetBSD の toolchain を構築するためのコマンド。
           <command>make</command>,
-          <command>cc</command> (or <command>gcc</command>),
+          <command>cc</command> (または <command>gcc</command>),
           <command>as</command>,
           <command>ld</command>,
-          and
-          <command>cmp</command> (required by configure scripts)
-          etc. Usually these also come with your OS.</listitem>
+          <command>cmp</command> (configure スクリプトで必要)
+          など。これらも普通は OS に標準で附属しています。</listitem>
         </itemizedlist>
       </sect3>
     </sect2>
 
     <sect2 id="installation">
-      <title>Installation with the Restore CD</title>
+      <title>Restore CD を使ったインストール</title>
 
       <sect3 id="install-overview">
-        <title>Installation Overview</title>
+        <title>インストールの概要</title>
         <para>
-        The installation instructions below will in order perform the
-        following steps:
+        本文書のインストールの説明では、
+        以下の手順を順番におこないます。
         <orderedlist>
-          <listitem>Boot the assisting PC from the Restore CD.
-          This will enable a dhcp server on the PC and other services
-          which the server appliance will need during installation.</listitem>
-          <listitem>(re)boot the Cobalt server appliance in a state
-          where it is prepared to retrieve the restore CD contents
-          via network</listitem>
-          <listitem>Re-initialize the Cobalt server appliance from
-          the assisting PC's restore CD</listitem>
+          <listitem>作業用 PC を Restore CD からブートします。
+          これで、この PC 上で dhcp サーバーなど、
+          サーバーアプライアンスへインストールする際に必要なサービスが有効になります。</listitem>
+          <listitem>ネットワーク経由で restore CD の内容を取得する準備ができている状態にして、
+          Cobalt サーバーを (再) 起動します。</listitem>
+          <listitem>Cobalt サーバーアプライアンスを、
+          作業用 PC の restore CD を使って再初期化します。</listitem>
         </orderedlist>
         </para>
         <para>
-        YouTube video <ulink
+        実例を目で見ることができるよう、YouTube 動画 <ulink
         url="http://www.youtube.com/watch?v=jTSrbkACU8k"><quote>Install
         NetBSD/cobalt 5.1_RC2 using restorecd</quote></ulink>
-        is also available for a visual example.</para>
+        も用意してあります。</para>
       </sect3>
 
       <sect3 id="how-to-use">
-        <title>How to Use Your CD</title>
+        <title>CD の使い方</title>
         <para>
-          <emphasis role="bold">Warning:
-          THIS INSTALLATION WILL DESTROY THE EXISTING CONTENTS OF YOUR COBALT
-          HARDDISK DRIVE.</emphasis>
-          Ensure you have sufficient backups before starting the installation
-          if you need.
+          <emphasis role="bold">警告:
+          このインストール手順を実行すると、
+          cobalt のハードディスクドライブの既存の内容は破壊されます。</emphasis>
+          バックアップの必要がある場合は、インストール開始前に、
+          バックアップが確実にとれていることを確認してください。
         </para>
         <para>
-          <emphasis role="bold">Note:</emphasis>
-          on the other hand, restorecd doesn't use harddisk on the i386 server
-          at all (it works even if the server has no hard drive).
+          <emphasis role="bold">註:</emphasis>
+          ちなみに、restorecd は i386 サーバー側のハードディスクはまったく使いません
+          (サーバーにハードディスクドライブがついていなくても、動作します)。
         </para>
         <orderedlist>
           <listitem>
           <para>
-            Connect your i386 server to your cobalt using ether a crossover
-            cable or hub/switch.
+            i386 サーバーを、イーサネットのクロスケーブル、
+            またはハブ/スイッチを介して cobalt に接続します。
           </para>
           <para>
-            <emphasis role="bold">Note:</emphasis>
-            for security reason, it's recommended not to connect
-            any other machines than your i386 server and cobalt appliance
-            on the same network.
+            <emphasis role="bold">註:</emphasis>
+            セキュリティー上の理由から、
+            i386 サーバーと cobalt アプライアンス以外のマシンは、
+            同じネットワークに接続しないことをおすすめします。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            Check your i386 server's manuals to see how to boot from
-            its CDROM drive, then boot it from the Restore CD.
-            An instruction document will be shown by
-            <command>less</command> command during boot process, so
-            use space or return to read and type <quote>q</quote> to quit it.
-            If <quote><code>login:</code></quote> prompt appears
-            the i386 server is ready for installation and
-            no further settings are required on the server.
+            i386 サーバーのマニュアルで CDROM ドライブからブートする方法を確認し、
+            Restore CD を使ってブートします。
+            ブート過程の途中で、説明文が
+            <command>less</command> コマンドを使って表示されますので、
+            スペースキーとリターンキーを使って読んで、<quote>q</quote> で終了します。
+            <quote><code>login:</code></quote> プロンプトが出れば、
+            i386 サーバー側ではインストールの準備ができているので、
+            サーバー側でこれ以上設定をする必要はありません。
           </para>
           <para>
-            <emphasis role="bold">Note:</emphasis>
-            if your machine has some trouble during boot around ACPI,
-            try alternative kernel settings as shown on the boot menu.
+            <emphasis role="bold">註:</emphasis>
+            ブート過程において、ACPI 関連の問題がある場合は、
+            ブートメニューで表示されるカーネル設定を別のものに変えてみてください。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            Turn on the cobalt appliance while simultaneously pressing and
-            holding down both the left (&lt;) and right (&gt;) arrow buttons
-            on the LCD console to boot cobalt via network.
+            cobalt をネットワーク経由でブートするために、
+            cobalt アプライアンスの電源を入れると同時に、LCD コンソールの
+            左矢印 (&lt;) と右矢印 (&gt;) ボタンを押したままにします。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            Continue holding down both the left (&lt;) and right (&gt;) arrow
-            buttons until <quote><code>Net booting</code></quote> appears
-            on the LCD display,
+            LCD ディスプレイに <quote><code>Net booting</code></quote>
+            と表示されるまで、
+            左矢印 (&lt;) と右矢印 (&gt;) ボタンを押し続けます。
 <screen>
 Net booting
 
 </screen>
-          then release the buttons.
+          表示されたら、ボタンを放します。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            Wait until the box boots up.
-            Note most boot processes are shown on the LCD display:
+            ブートが完了するまで待ちます。
+            なお、以下のように、ブート過程のほとんどは LCD ディスプレイに表示されます。
 <screen>
 NetBSD/cobalt
 Bootloader
@@ -282,48 +284,48 @@
 [Starting up]
   &gt; network
 </screen>
-            If it's ready, <quote><code>restorecd ready</code></quote>
-            message and IP address assigned by the i386 server appear
-            on the LCD screen:
+            準備ができたら、<quote><code>restorecd ready</code></quote>
+            というメッセージと i386 サーバーから割り当てられた IP アドレスが
+            LCD 画面に表示されます。
 <screen>
 restorecd ready
 [10.0.0.160]
 </screen>
-            <emphasis role="bold">Note:</emphasis>
-            if you need remote login access for recovery without restoring,
-            you can login to your cobalt from the i386 server via network
-            at this point.
+            <emphasis role="bold">註:</emphasis>
+            インストールはせずに復旧作業のためにリモートログインする必要がある場合は、
+            この段階で、
+            i386 サーバーからネットワーク経由で cobalt にログインすることができるようになっています。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            To start restorecd operation, push and hold the
-            <quote>Select</quote> button two seconds to enable
-            <command>paneld</command> menu.
-            Once the menu appears on the LCD display,
-            select <quote>Restore</quote> menu by the Select button,
+            restorecd の操作を開始するには、
+            <quote>Select</quote> ボタンを 2 秒間押し続けて 
+            <command>paneld</command> メニューを出します。
+            このメニューが LCD ディスプレイに表示されたら、
+            Select ボタンで <quote>Restore</quote> メニューを選びます。
 <screen>
 select:
   Restore
 </screen>
-            select <quote>Y</quote> (which is default) by the arrow buttons
-            on the confirm menu,
+            確認メニューで、矢印ボタンを使って
+            <quote>Y</quote> (標準状態でこちらが選ばれています) を選びます。
 <screen>
 Start restore?
   [Y]es / [N]o
 </screen>
-            and then push the <quote>Enter</quote> button
-            to start installation.
+            これで <quote>Enter</quote> ボタンを押すと、
+            インストールが始まります。
           </para>
           <para>
-          <emphasis role="bold">Warning:
-          again, whole disk contents on the cobalt appliance will be destroyed
-          once installation is started.</emphasis>
+          <emphasis role="bold">警告:
+          もう一度書きますが、インストールが始まると、
+          cobalt アプライアンスのディスクの内容は破壊されます。</emphasis>
           </para>
           <para>
-            During installation, whole procedure will appear
-            on the LCD display and serial console.
+            インストールの経過はすべて、
+            LCD ディスプレイとシリアルコンソールに表示されます。
 <screen>
 Disk Setup:
   Reset disk
@@ -338,22 +340,22 @@
 </screen>
           </para>
           <para>
-            <emphasis role="bold">Warning:</emphasis>
-            please note that the installation process may take a while
-            (about 10 minutes on Qube2).
-            Do not interrupt it until it is finished.
+            <emphasis role="bold">警告:</emphasis>
+            インストール過程には時間がかかることがあります
+            (Qube2 で約 10 分)。
+            インストールが終わる前に中断しないでください。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-            Once all part of installation are complete, the cobalt box
-            will be rebooted automatically.
+            インストールの各手順が完了すると、
+            cobalt マシンは自動的に再起動します。
 <screen>
 Installed OK:
   Rebooting...
 </screen>
-            Wait until the cobalt appliance boots up from the hard drive.
+            cobalt アプライアンスがハードディスクドライブからブートするのを待ちます。
 <screen>
 NetBSD/cobalt
 Bootloader
@@ -370,73 +372,72 @@
 [Starting up]
   &gt; dhclient
 </screen>
-            Finally, the box host name and IP address
-            (that are assigned by the i386 server running restorecd)
-            should appear on the LCD screen.
+            最後に、マシンのホスト名と IP アドレス
+            (restorecd で動いている i386 サーバーから割り当てられたもの)
+            が LCD 画面に表示されます。
 <screen>
 q-160.netbsd.org&#160;
   [10.0.0.160]
 </screen>
-            This indicates installation success.
+            これが表示されれば、インストールは成功したということです。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
              <emphasis role="bold">
-             BE AWARE that a newly installed box is left
-             in a highly insecure state.
+             インストールしたばかりのマシンは、
+             非常に危険な状態なので注意してください。
              </emphasis>
           </para>
           <para>
-             All ttys are open by default and
-             allow root access over the network.
-             Also, telnet and rlogin ports are open.
-             This is done to allow you to login into the fresh box
-             in order to make necessary configuration changes.
+             標準状態で、すべての tty は、
+             ネットワーク経由の root アクセスを許容しています。
+             また、 telnet と rlogin ポートも開いています。
+             これは、インストール直後のマシンにログインして、
+             必要な構成変更ができるようにするためのものです。
           </para>
           <para>
              <emphasis role="bold">
-             Please do not forget to bring your cobalt appliance
-             to a secure state before connecting it to an open network:
+             cobalt アプライアンスを開かれたネットワークに接続するのは、
+             必ず、安全な状態にした後にしてください。
              </emphasis>
              <itemizedlist>
-               <listitem>set root password by &man.passwd.1;</listitem>
-               <listitem>remove all pseudo terminal (tty[pqrs]?) lines
-               from <filename>/etc/ttys</filename>, or remove
-               <quote><code>secure</code></quote> field from such pseudo
-               terminals</listitem>
-               <listitem>comment out <code>telnet</code> and
-               <code>rlogin</code> lines in <filename>/etc/inetd.conf</filename>
-               if you don't really want to enable those services by default
-               (it might be better to use &man.sshd.8;)</listitem>
-               <listitem>add new users with &man.user.8; etc.</listitem>
-               <listitem>put users who need root access via &man.su.1;
-               in the <quote>wheel</quote> group by editing the
-               <filename>/etc/group</filename> file</listitem>
+               <listitem>&man.passwd.1; を使って root パスワードを設定します</listitem>
+               <listitem><filename>/etc/ttys</filename> から擬似端末(tty[pqrs]?)
+               の行をすべて削除するか、
+               または各擬似端末の <quote><code>secure</code></quote>
+               フィールドを削除します</listitem>
+               <listitem><code>telnet</code> や <code>rlogin</code>
+               を標準状態で有効にしたい場合以外は、
+               <filename>/etc/inetd.conf</filename> からこれらの行をコメントアウトします。
+               (&man.sshd.8; を使うほうがよいでしょう)</listitem>
+               <listitem>&man.user.8; などを使ってユーザーを新たに追加します。</listitem>
+               <listitem>&man.su.1; を使って root アクセスする必要があるユーザーを、
+               <filename>/etc/group</filename> ファイルを編集して
+               <quote>wheel</quote> グループに所属させます。</listitem>
              </itemizedlist>
-             See the &man.afterboot.8; man page for more details.
+             詳細は &man.afterboot.8; マニュアルページをご覧ください。
           </para>
           </listitem>
 
           <listitem>
           <para>
-             Check &man.afterboot.8; for further settings.
-             Some of the information is not applicable to the cobalt,
-             but will give you some background information
-             on configuring NetBSD in general.
-             <ulink url="../../docs/guide/en/">The NetBSD
-             Guide</ulink> also provides helpful information.
+             さらなる設定については &man.afterboot.8; をご確認ください。
+             なかには cobalt には当てはまらない情報もありますが、
+             一般的に NetBSD を設定するうえでの背景情報が得られるでしょう。
+             また、<ulink url="../../../docs/guide/en/">NetBSD
+             ガイド</ulink> にも有用な情報があります。
           </para>
           <para>
-            <emphasis role="bold">Warning:</emphasis>
-             a freshly installed cobalt box is configured as a DHCP client,
-             i.e. it tries to obtain its IP address over the network
-             from a DHCP server, for initial setup with the i386 server
-             running restorecd.
-             To disable this after your own settings are complete,
-             change <filename>/etc/rc.conf</filename> to contain
-             <quote><code>dhclient=NO</code></quote> line.
+            <emphasis role="bold">警告:</emphasis>
+             インストールしたままの cobalt マシンは、
+             DHCP クライアントとなるよう設定されています。
+             つまり、restorecd が動いている i386 サーバーを使って初期設定をおこなうために、
+             ネットワーク経由で DHCP サーバーから IP アドレスを取得しようとします。
+             必要な設定をした後に DHCP クライアントの設定を無効化するには、
+             <filename>/etc/rc.conf</filename> を編集して
+             <quote><code>dhclient=NO</code></quote> 行を書き加えます。
           </para>
           </listitem>
 
@@ -444,53 +445,53 @@
       </sect3>
 
       <sect3 id="troubleshooting">
-        <title>Troubleshooting</title>
-        <para>If you have any trouble and your cobalt doesn't boot up to
-        the multi user, you can still use the restorecd for recovery.
-        As mentioned in the previous section, netboot environment with
-        the restorecd provides remote login capability without reinstalling,
-        so you can check and fix contents in your hard drive etc.
-        without serial console.</para>
-        <para>To debug any problems with the Restore CD operation itself
-        you will need a serial cable. Cobalt machines use standard DB9
-        male connector and <ulink
+        <title>トラブルシューティング</title>
+        <para>何か問題があって cobalt がマルチユーザーまでブートしない場合、
+        restorecd を使って問題を修復することもできます。
+        前述のとおり、restorecd によるネットブート環境では、
+        インストールせずにリモートログインすることができますので、
+        シリアルコンソールを使わなくてもハードディスクドライブの内容の確認や修正などをすることができます。</para>
+        <para>Restore CD 操作そのものの問題をデバッグするには、
+        シリアルコンソールが必要です。cobalt マシンは通常の DB9 オスコネクターを使いますので、
+        準備の際には <ulink
         url="../../docs/Hardware/Misc/serial.html">NetBSD
-        Serial Port Primer page</ulink> might help to prepare it.
-        Attach this cable to your Qube's serial port and to your computer.
-        Now you can run a terminal program and monitor the installation
-        progress.</para>
-        <para>Qube2700 does not have serial port so there is not
-        much you can do. About the only thing is to extract hard
-        disk from Qube, attach it to a PC or a newer Qube2.
-        Examine the failed install and try to figure out what went wrong.
-        If you are brave enough, you could also try to build <ulink
-        url="faq.html#qube2700serial">optional serial interface</ulink>.</para>
+        シリアルポート入門のページ</ulink>が参考になるでしょう。
+        シリアルケーブルを使って、
+        Qube のシリアルポートとシリアル端末にするコンピューターとを接続します。
+        これで、端末プログラムを動かしてインストールの進捗を監視することができます。</para>
+        <para>Qube2700 にはシリアルポートがありませんので、こういった方法は取れません。
+        できることといえば、
+        Qube のハードディスクを取り外して PC か新しい Qube2 に取り付けるぐらいでしょう。
+        インストールに失敗している箇所を調査して、原因究明してみてください。
+        チャレンジ精神旺盛な方は、自作の<ulink
+        url="../../../ports/cobalt/faq.html#qube2700serial">シリアルインターフェースを追加する</ulink>という手もあります。</para>
       </sect3>
 
       <sect3 id="sysinst-install">
-        <title>Installation using sysinst based install kernel</title>
+        <title>sysinst ベースのインストールカーネルを使ったインストール</title>
         <para>
-        While Restore CD provides fully automated installation by default,
-        it also contains the sysinst based install <filename>RAMDISK</filename>
-        kernel which is the traditional installation method on NetBSD.
-        If you have a working serial console, you can also boot the sysinst
-        based install kernel without difficult netboot server settings.
+        Restore CD では、インストールを完全に自動でおこなうことができますが、
+        旧来からの NetBSD インストール方法である
+        sysinst ベースの <filename>RAMDISK</filename> カーネルも附属しています。
+        シリアルコンソールが使える場合、面倒な netboot サーバーの設定をすることなく、
+        sysinst ベースのインストールカーネルを起動することもできます。
         </para>
         <para>
-        To use the RAMDISK based install kernel, you need to specify
-        sysinst based kernel at the bootloader's prompt.</para>
+        RAMDISK ベースのインストールカーネルを使うには、
+        ブートローダーのプロンプトで、sysinst ベースのカーネルを指定する必要があります。</para>
         <orderedlist>
           <listitem>
           <para>
-            Setup your i386 server and boot your Cobalt via network
-            with arrow buttons as mentioned in
-            <ulink url="#how-to-use">How to Use Your CD</ulink> section.
+            i386 サーバーを設定してから、
+            <ulink url="#how-to-use">CD の使い方</ulink>
+            節で説明したように矢印ボタンを押しながら
+            Cobalt をネットワーク経由でブートします。
           </para>
           </listitem>
           <listitem>
           <para>
-            If bootloader is properly loaded via network, you can see
-            the following bootloader prompt on your serial console:
+            ブートローダーがネットワークから適切に読み込まれると、
+            シリアルコンソールに以下のようなブートローダーのプロンプトが表示されます。
 <screen>
 &gt;&gt; NetBSD/cobalt 5.0.2 Bootloader, Revision 0.9 [@0x80f00000]
 &gt;&gt; (builds@b8.netbsd.org, Sat Feb  6 14:45:36 UTC 2010)
@@ -503,14 +504,14 @@
           </listitem>
           <listitem>
           <para>
-            Enter <command>netbsd.sysinst</command> to load
-            the sysinst based RAMDISK kernel on the prompt:
+            このプロンプトで <command>netbsd.sysinst</command> と入力して、
+            sysinst ベースのRAMDISK カーネルを読み込みます。
             <screen>Boot [nfs:netbsd]: netbsd.sysinst</screen>
           </para>
           </listitem>
           <listitem>
           <para>
-            The RAMDISK kernel will be loaded as the following:
+            以下のように、RAMDISK カーネルが読み込まれます。
 <screen>
 Loading: nfs:netbsd.sysinst
 6606160+312228 [223168+213034]=0x703dec
@@ -529,10 +530,10 @@
           </listitem>
           <listitem>
           <para>
-            On "<code>Terminal type? [vt100]</code>" prompt, just hit Enter.
-            On the next
-            "<code>(I)nstall, (S)hell or (H)alt ?</code>" menu,
-            Select "<command>i</command>":
+            "<code>Terminal type? [vt100]</code>" プロンプトで Enterだけを入力し、
+            次に現れる
+            "<code>(I)nstall, (S)hell or (H)alt ?</code>" メニューで
+            "<command>i</command>" を選びます。
 <screen>
  :
 erase ^H, werase ^W, kill ^U, intr ^C, status ^T
@@ -540,91 +541,90 @@
 Erase is backspace.
 (I)nstall, (S)hell or (H)alt ? i
 </screen>
-             then you see welcome message by sysinst.
+             すると、sysinst のウェルカムメッセージが表示されます。
           </para>
           </listitem>
           <listitem>
           <para>
-            For further sysinst installation, refer <ulink
-            url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html">Example
-            installation</ulink> section in the <ulink
-            url="../../docs/guide/en/">NetBSD guide</ulink>.
+            sysinst によるインストールのさらなる情報は、<ulink
+            url="../../../docs/guide/en/">NetBSD ガイド</ulink>の <ulink
+            url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html">
+            インストールの実例</ulink>の節をご覧ください。
           </para>
           <para>
-            Note there are several NetBSD/cobalt specific or Restore CD
-            specific settings:
+            なお、NetBSD/cobalt やRestore CD
+            に特有の設定がいくつかあります。
            <orderedlist>
             <listitem>
             <para>
-              NetBSD/cobalt sysinst supports only English messages,
-              so selecting language and keyboard menu are not applicable.
+              NetBSD/cobalt sysinst は英語メッセージのみに対応しているので、
+              言語やキーボードの選択メニューは使えません
             </para>
             </listitem>
             <listitem>
             <para>
-              On <ulink
-              url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-partitions">MBR
-              partitions menu</ulink>, select
-              "<command>b: Use the entire disk</command>".
-              If you want to edit MBR partition manually, make sure to prepare
-              Linux Ext2fs boot partition required by the firmware.
+              <ulink
+              url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-partitions">MBR
+              パーティションのメニュー</ulink>では、
+              "<command>b: Use the entire disk</command>" を選んでください。
+              MBR パーティションを手動で編集したい場合は、
+              ファームウェアが Linux Ext2fs ブートパーティションを必要とするので、必ず準備してください。
             </para>
             </listitem>
             <listitem>
             <para>
-              On <ulink
-              url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-disklabel">Disklabel
-              partitions menu</ulink>, select
-              "<command>a: Set sizes of NetBSD partitions</command>" and
-              change partition or swap size if necessary.
-              Note Ext2fs boot partition is prepared automatically, but
-              please don't change it in the disklabel editor.
+              パーティションやスワップの容量を変更する必要がある場合は、<ulink
+              url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-disklabel">disklabel
+              パーティションのメニュー</ulink>で
+              "<command>a: Set sizes of NetBSD partitions</command>" を選んで変更してください。
+              なお、Ext2fs ブートパーティションは自動的に用意されますが、
+              このパーティションを disklabel エディターで変更しないでください。
             </para>
             </listitem>
             <listitem>
             <para>
-              On <ulink
-              url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-choose-media">Choosing
-              the installation media</ulink>, you can only use <ulink
-              url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-install-via-nfs">Install
-              from NFS</ulink>, which is prepared on your i386 server
-              by the Restore CD.
-              Before setting Host and Base directory, you also need to
-              configure network as mentioned in <ulink
-              url="../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-install-via-ftp">Install
-              via FTP</ulink> section.
+              <ulink
+              url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-choose-media">インストールメディアの選択
+              </ulink>で使える選択肢は、
+              Restore CD によって i386 サーバー上に準備されている <ulink
+              url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-install-via-nfs">NFS
+              を使ったインストール</ulink>だけです。
+              ホストおよび基準ディレクトリーを選択する前に、
+              <ulink
+              url="../../../docs/guide/en/chap-exinst.html#exinst-install-via-ftp">FTP
+              を使ったインストール</ulink>節の説明どおりにネットワークの設定をしておく必要があります。
               <itemizedlist>
                 <listitem>
-                Use the default "<command>tlp0</command>" for network interface
-                device.
+                ネットワークインターフェースデバイスは、標準で使われる "<command>tlp0</command>"
+                を使います。
                 </listitem>
                 <listitem>
-                Use the default "<command>autoselect</command>" for media type.
+                メディア種別は標準で使われる "<command>autoselect</command>" を使います。
                 </listitem>
                 <listitem>
-                Select "<command>a: Yes</command>" on
-                "<code>Perform DHCP autoconfiguration?</code>" prompt
-                to use DHCP.
+                DHCP を使うため、
+                "<code>Perform DHCP autoconfiguration?</code>" プロンプトでは
+                "<command>a: Yes</command>" を選びます。
                 </listitem>
                 <listitem>
-                Don't try to setup IPv6 configuration because Restore CD doesn't
-                support it.
+                Restore CD は IPv6 に対応していないので、
+                IPv6 の設定はしないでください。
                 </listitem>
               </itemizedlist>
-              On the NFS install screen, use the following settings:
+              NFS インストール画面では、以下の各設定を使います。
               <itemizedlist>
                 <listitem>
-                Use "<command>10.0.0.254</command>" for NFS host, which is the
-                default IP address used on the your i386 server running
-                Restore CD.
+                NFS ホストの IP アドレスには "<command>10.0.0.254</command>" を使います。
+                これは、Restore CD で動いている
+                i386 サーバーで標準で使われるアドレスです。
                 </listitem>
                 <listitem>
-                Use "<command>/nfsroot</command>" for base directory, where
-                the NFS root is stored on the Restore CD.
+                基準ディレクトリーは "<command>/nfsroot</command>" を使います。
+                これは、Restore CD で NFS ルートが置かれている場所です。
                 </listitem>
                 <listitem>
-                No need to change set directory from the default,
-                since Restore CD has set files in the default path.
+                Restore CD は標準で使われるパスにファイルを置いているので、
+                ディレクトリーを標準の設定から変更する必要はありません。
                 </listitem>
               </itemizedlist>
             </para>
@@ -635,42 +635,42 @@
         </orderedlist>
       </sect3>
       <sect3 id="upgrade-system">
-        <title>Upgrading installed system</title>
-        <para>Unfortunately Restore CD doesn't support automated upgrading
-        installed system, but you can still try to update your system
-        manually as described in the
-        <ulink url="../../docs/current/index.html#updating-from-snapshot">Updating an existing system from a
-        current snapshot</ulink> section in the Tracking NetBSD-current
-        document.</para>
-        <para>If you have a working serial console, you can also try to boot
-        &man.sysinst.8; based <filename>RAMDISK</filename> kernel in the
-        distribution for menu based upgrading.  To boot
-        <filename>RAMDISK</filename> kernel, you can just put
-        <filename>netbsd-RAMDISK.gz</filename> kernel in the root
-        directory on your working system and choose it on the bootloader
-        prompt.  For the actual procedure of upgrading by sysinst, see <ulink
-        url="../../docs/guide/en/chap-upgrading.html">Upgrading NetBSD</ulink>
-        section in the <ulink url="../../docs/guide/en/">NetBSD guide</ulink>
-        for details.</para>
-        <para>If you have any trouble on upgrading, you can still use
-        Restore CD as a rescue disk as mentioned in the <ulink
-        url="#troubleshooting">Troubleshooting</ulink> section.</para>
+        <title>インストール済システムのアップグレード</title>
+        <para>残念ながら、Restore CD はインストール済システムのアップグレードには対応していませんが、
+        それでも、「NetBSD-current の追跡」の
+        <ulink url="../../docs/current/index.html#updating-from-snapshot">current
+        スナップショットを使って、既存システムを更新する</ulink>の節で説明されているように、
+        システムを手動で更新することができます。</para>
+        <para>シリアルコンソールが使える場合は、
+        &man.sysinst.8; ベースの <filename>RAMDISK</filename> カーネルをブートして、
+        メニューをもとにアップグレードすることもできます。
+        <filename>RAMDISK</filename> カーネルをブートするには、
+        <filename>netbsd-RAMDISK.gz</filename> カーネルを、
+        対象となるシステムのルートディレクトリーに置いておき、
+        ブートローダーのプロンプトで選択するだけです。
+        sysinst を使ったアップグレードそのものの手順の詳細は、
+        <ulink url="../../../docs/guide/en/">NetBSD ガイド</ulink>の<ulink
+        url="../../../docs/guide/en/chap-upgrading.html">NetBSD をアップグレードする</ulink>
+        の節をご覧ください。</para>
+        <para>アップグレードに関して何か問題があれば、<ulink
+        url="#troubleshooting">トラブルシューティング</ulink>の節で説明しているように
+        Restore CD をレスキューディスクとして使うこともできます。</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
     <sect2 id="create_restorecd">
-      <title>Steps to create a new Restore CD</title>
+      <title>Restore CD 新規作成の手順</title>
 
       <sect3 id="prepare-command">
-        <title>Prepare fetch command</title>
-        <para>The restorecd script requires
-        <command>wget</command> or <command>rsync</command> to fetch
-        necessary NetBSD release files for restorecd.
-        If you are using a NetBSD host you can install them via <ulink
-        url="http://www.NetBSD.org/docs/software/packages.html">Packages
-        Collection</ulink> by the following commands:</para>
+        <title>ファイル取得コマンドの準備</title>
+        <para>restorecd スクリプトは、
+        restorecd 用に必要な NetBSD リリースファイルを取得するために、
+        <command>wget</command> または <command>rsync</command> を必要とします。
+        NetBSD ホストを使っている場合は、これらは以下のコマンドを使って<ulink
+        url="http://www.NetBSD.org/docs/software/packages.html">
+        パッケージコレクション</ulink>からインストールできます。</para>
 <screen>
-# PKG_PATH=ftp://ftp.NetBSD.org/pub/pkgsrc/packages/NetBSD/i386/5.0/All	# use appropriate port and version for your build host
+# PKG_PATH=ftp://ftp.NetBSD.org/pub/pkgsrc/packages/NetBSD/i386/5.0/All	# ポートとバージョンは、構築ホストに合わせて適宜読み替えてください
 # export PKG_PATH
 # pkg_add -v wget
 # pkg_add -v rsync
@@ -678,23 +678,24 @@
       </sect3>
 
       <sect3 id="download-script">
-        <title>Download restorecd script</title>
-        <para>Download the NetBSD Restore CD script and extract it.
-        It is located on the <ulink
+        <title>restorecd スクリプトのダウンロード</title>
+        <para>NetBSD Restore CD スクリプトをダウンロードして展開します。
+        このスクリプトは <ulink
         url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/cobalt/restore-cd/5.0.2/">
-        NetBSD ftp site</ulink>.</para>
+        NetBSD の ftp サイト</ulink>にあります。</para>
       </sect3>
 
       <sect3 id="edit-makefile">
-        <title>Edit Makefile</title>
-        <para>The restorecd script includes a simple Makefile
-        to create a Restore CD, but there is no automated
-        <quote>configure</quote> mechanism so you might have to modify
-        the Makefile for your host system and environments.</para>
+        <title>Makefile の編集</title>
+        <para>restorecd スクリプトには、
+        Restore CD 作成用の簡単な
+        Makefile が附属していますが、
+        これには <quote>configure</quote> を自動でおこなう仕組みがありませんので、
+        お使いのホストのシステムと環境によっては Makefile を修正する必要があるかもしれません。</para>
         <itemizedlist>
-          <listitem>Modify <code>WGET=</code> or
-          <code>RSYNC=</code> lines per where these commands are installed
-          on your host:
+          <listitem><code>WGET=</code> または
+          <code>RSYNC=</code> 行を、
+          これらのコマンドがホスト上でインストールされている場所に合わせて修正します。
 <programlisting>
 WGET?=		/usr/pkg/bin/wget
 #WGET=		/usr/bin/wget
@@ -705,27 +706,27 @@
 #RSYNC= 	/usr/local/bin/rsync
 </programlisting>
           </listitem>
-          <listitem>If you will use daily snapshot binaries to build
-          restorecd, check <ulink
-          url="http://releng.NetBSD.org/cgi-bin/builds.cgi">Summary of daily
-          snapshot builds page</ulink> and modify <code>DAILY_DIR?=</code>
-          line to point an appropriate daily directory:
+          <listitem>日々構築されるスナップショットバイナリーを使って
+          restorecd を構築する場合は、 <ulink
+          url="http://releng.NetBSD.org/cgi-bin/builds.cgi">
+          日々のスナップショット構築の要約ページ</ulink>を確認して、
+          <code>DAILY_DIR?=</code>
+          行を適切な日のディレクトリーを指すよう修正します。
 <programlisting>
 DAILY_DIR?=	201009180000Z
 </programlisting>
           </listitem>
-          <listitem>If you use <ulink
-          url="http://www.NetBSD.org/mirrors/">mirror sites</ulink> rather
-          than <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/">ftp.NetBSD.org</ulink>
-          or rsync.NetBSD.org, set your mirror host to
-          <code>FTP_HOST=</code> line for <command>wget</command>:
+          <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/">ftp.NetBSD.org</ulink>
+          や rsync.NetBSD.org でなく<ulink
+          url="http://www.NetBSD.org/mirrors/">ミラーサイト</ulink>を使う場合は、
+          <command>wget</command> 用の <code>FTP_HOST=</code> 行
 <programlisting>
 FTP_HOST?=	ftp.NetBSD.org
 #FTP_HOST=	ftp.jp.NetBSD.org
 #FTP_HOST=	ftp7.jp.NetBSD.org
 </programlisting>
-          or <code>RSYNC_HOST=</code> line for
-          <command>rsync</command>:
+          または <command>rsync</command> 用の <code>RSYNC_HOST=</code> 行を
+          そのミラーサイトに設定します。
 <programlisting>
 RSYNC_HOST?=	rsync.NetBSD.org
 #RSYNC_HOST=	rsync.jp.NetBSD.org
@@ -734,13 +735,14 @@
 #RSYNC_HOST=	rsync3.jp.NetBSD.org
 #RSYNC_PREFIX=	pub/
 </programlisting>
-          If your rsync mirror have different module names from <ulink
+          使用する rsync ミラーサイトが、<ulink
           url="http://www.NetBSD.org/mirrors/#rsync">rsync.NetBSD.org</ulink>
-          (i.e. its rsync URL has trailing directory path after the hostname),
-          you also have to adjust <code>RSYNC_PREFIX=</code> line.
+          とは異なるモジュール名を使っている場合 (つまり、
+          rsync URL のホスト名の後にディレクトリーのパスがついている場合)、
+          <code>RSYNC_PREFIX=</code> 行も調整する必要があります。
           </listitem>
-          <listitem>If you use <command>rsync</command>, you have to
-          change the following lines:
+          <listitem><command>rsync</command> を使う場合は、
+          以下の行を書き換える必要があります。
 <programlisting>
 ${DONE_FETCH}:
 	${MKDIR} -p ${DOWNLOADDIR}
@@ -748,163 +750,163 @@
 	${MAKE} fetch_rsync
 	${TOUCH} ${DONE_FETCH}
 </programlisting>
-          i.e. comment out <quote><code>${MAKE} fetch_wget</code></quote> line
-          and uncomment <quote><code>${MAKE} fetch_rsync</code></quote> line.
+          つまり、<quote><code>${MAKE} fetch_wget</code></quote> 行をコメントアウトし、
+          <quote><code>${MAKE} fetch_rsync</code></quote> 行のコメントを解除します。
           </listitem>
         </itemizedlist>
       </sect3>
 
 
       <sect3 id="creating-the-cd">
-        <title>Creating your new Restore CD</title>
-        <para>Once your fetch command and Makefile are prepared,
-        just type <quote><code>make</code></quote>.</para>
-        <para>This will take some time to execute and after it is finished
-        you will have a file
+        <title>Restore CD の作成</title>
+        <para>取得コマンドと Makefile の準備ができたら、
+        <quote><code>make</code></quote> とだけタイプします。</para>
+        <para>若干時間がかかって実行されたのち、
         <quote><filename>cd.tmp/restorecd.iso</filename></quote>
-        which is your new Restore CD image.</para>
-        <para>You can burn this image onto a CD using any software
-        that can record ISO images. On UNIX you can use
-        <command>cdrecord</command>, on Windows use Nero Burning Rom
-        or any other ISO image compatible software.</para>
-        <para>Congratulations! Enjoy your custom NetBSD Restore CD.</para>
+        というファイルができあがります。
+        これが今回新規作成した Restore CD のイメージです。</para>
+        <para>このイメージは、ISO イメージの書き込みができるソフトウェア
+        を使って CD に焼くことができます。UNIX では
+        <command>cdrecord</command> が、Windows では Nero Burning Rom
+        その他お好きな ISO イメージ対応ソフトウェアが使えます。</para>
+        <para>おめでとうございます。自作の NetBSD Restore CD でお楽しみください。</para>
       </sect3>
 
     </sect2>
 
     <sect2 id="internals">
-      <title>Restore CD Internals</title>
+      <title>Restore CD の内部</title>
 
       <sect3 id="what-it-does">
-        <title>What restorecd script does?</title>
+        <title>restorecd スクリプトは何をするのか?</title>
 
-        <para>Makefile in the restorecd script does the following ops:
+        <para>restorecd スクリプト附属の Makefile は、以下の操作をします。
         <itemizedlist>
-          <listitem>fetch release binary sets (both for i386 and cobalt)
-          and source sets (necessary files are listed in
-          <filename>restorecd-fetch.lst</filename> file)</listitem>
-          <listitem>extract whole source sets</listitem>
-          <listitem>build toolchains for NetBSD/cobalt, to prepare
-          &man.makefs.8; command (required to create ISO image)
-          and to rebuild <command>paneld</command> binary and
-          its manual pages</listitem>
-          <listitem>extract cobalt binary sets and
-          build <command>paneld</command> binary and man pages</listitem>
-          <listitem>invoke <quote><command>restorecd</command></quote> script
-          to build the actual Restore CD ISO image</listitem>
+          <listitem>リリースバイナリーファイル (i386 および cobalt) と
+          ソースセット (必要なファイルは、
+          <filename>restorecd-fetch.lst</filename> ファイルに列挙されています) を取得する</listitem>
+          <listitem>ソースセットを展開する</listitem>
+          <listitem>&man.makefs.8; コマンド (ISO イメージ作成に必要)
+          および <command>paneld</command> のバイナリーとマニュアルページの再構築するための準備として、
+          NetBSD/cobalt 用の toolchain を構築する</listitem>
+          <listitem>cobalt バイナリーセットを展開して、
+          <command>paneld</command> のバイナリーとマニュアルページを構築する</listitem>
+          <listitem>Restore CD ISO イメージ本体を構築するために、
+          <quote><command>restorecd</command></quote> スクリプトを実行する</listitem>
         </itemizedlist></para>
 
-        <para>The script of <quote><command>restorecd</command></quote>
-        performs the following ops:
+        <para><quote><command>restorecd</command></quote>
+        のスクリプトは、以下の操作をします。
         <itemizedlist>
-          <listitem>check if the system has necessary commands</listitem>
-          <listitem>prepare files for i386 server (which will appear in root
-          of the ISO image) by extracting binary sets with misc local
-          modifications</listitem>
-          <listitem>prepare files for cobalt client (which will appear in
-          <filename>/nfsroot</filename> in the ISO image) from binary sets,
-          rebuilt <command>paneld</command> binary and some local
-          files for restorecd operations</listitem>
-          <listitem>copy binary set files for cobalt into
-          <filename>/nfsroot/cobalt</filename> and
-          <filename>/nfsroot/mipsel</filename> for installation</listitem>
-          <listitem>create a bootable ISO image by &man.makefs.8;
-          in the NetBSD toolchain</listitem>
+          <listitem>必要なコマンドがシステムにあるかどうか確認する</listitem>
+          <listitem>i386 サーバー用のファイル (ISO イメージのルートに置かれます)
+          を用意して、このサーバー向けの変更を加える</listitem>
+          <listitem>バイナリーセットからクライアント用のファイル (ISO イメージの
+          <filename>/nfsroot</filename> に置かれます) を用意して、
+          <command>paneld</command> バイナリーほかいくつかの restorecd 操作用ファイルを再構築する</listitem>
+          <listitem>インストールに使う cobalt 用バイナリーセットファイルを
+          <filename>/nfsroot/cobalt</filename> および
+          <filename>/nfsroot/mipsel</filename> 以下にコピーする</listitem>
+          <listitem>NetBSD の toolchain に含まれる &man.makefs.8; を使って、
+          ブート可能な ISO イメージを作る</listitem>
         </itemizedlist>
-        See the <filename>Makefile</filename> and
-        <command>restorecd</command> script for more details.</para>
-        <para>Note several settings used in the restorecd script depend on
-        the default behaviors and settings of each NetBSD command and kernel,
-        so they might have to be updated for the future <ulink
-        url="../../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>.</para>
+        詳細は、<filename>Makefile</filename> および
+        <command>restorecd</command> スクリプトをご覧ください。</para>
+        <para>なお、restorecd スクリプトで使われる設定には、
+        NetBSD コマンドやカーネルの標準状態の挙動や設定に依存しているものが複数あるので、
+        これらは将来の <ulink
+        url="../../releases/current.html">NetBSD-current</ulink> に合わせて更新する必要があるかもしれません。</para>
       </sect3>
 
       <sect3 id="how-does-it-work">
-        <title>How does the Restore CD work?</title>
+        <title>Restore CD はどのように動作するのか?</title>
         <itemizedlist>
           <listitem>
-          The i386 server uses ISO9660 file system for root file system.
-          The GENERIC kernel now recognizes CDROM drive as a booted device
-          so there is no special settings for it.
+          i386 サーバーは、ISO9660 ファイルシステムをルートファイルシステムとして使います。
+          これで、GENERIC カーネルは CDROM ドライブを booted_device として認識しますので、
+          CDROM 用の特別な設定は必要ありません。
           </listitem>
           <listitem>
-          Of course ISO9660 file system on CDROM is read-only, so several
-          directories which require write permission are prepared using MFS.
+          もちろん、CDROM 上の ISO9660 ファイルシステムは読み取り専用ですので、
+          書き込み権限が必要ないくつかのディレクトリーは MFS を使って用意されます。
           <itemizedlist>
             <listitem>
-            Device nodes in <filename>/dev</filename> is prepared by
-            &man.init.8; as well as RAMDISK kernels on installation media.
+            <filename>/dev</filename> のデバイスノードは、
+            インストールメディアに含まれる RAMDISK カーネルおよび &man.init.8; により用意されます。
             </listitem>
             <listitem>
-            All files under the <filename>/var</filename> directory are stored
-            in <filename>/altvar</filename> in the CDROM, and they are copied
-            to MFS mounted <filename>/var</filename> directory once it's ready.
-            It's handled by the custom <filename>/etc/rc.d/mfsmount</filename>
-            &man.rc.d.8; script.
+            <filename>/var</filename> ディレクトリー以下のファイルはすべて、
+            CDROM の <filename>/altvar</filename> 以下にあり、MFS マウントされた
+            <filename>/var</filename> ディレクトリーの用意ができてからここにコピーされます。
+            これは、専用の &man.rc.d.8; スクリプトである <filename>/etc/rc.d/mfsmount</filename>
+            がおこないます。
             </listitem>
             <listitem>
-            The <filename>/etc</filename> directory is a bit tricky.
-            Some files (like <filename>/etc/rc</filename>) are required right
-            after root file system is mounted so we can't use the same way with
-            the <filename>/var</filename> directory. Instead, restorecd uses
-            <quote><code>union</code></quote> option of &man.mount.8; command
-            to write some necessary files in <filename>/etc</filename> dir.
-            For &man.named.8;, chroot settings are used for some write ops.
-            Some more other &man.rc.d.8; scripts are modified to handle
-            this read-only quirk.</listitem>
+            <filename>/etc</filename> ディレクトリーの扱いはやや面倒です。
+            いくつかのファイル (<filename>/etc/rc</filename> など) は、
+            ルートファイルシステムがマウントされた直後に必要となりますので、
+            <filename>/var</filename> ディレクトリーと同様の方法はとれません。
+            そこで、restorecd では、
+            <filename>/etc</filename> ディレクトリー以下で必要となるいくつかのファイルに対しては、
+            &man.mount.8; コマンドの <quote><code>union</code></quote>
+            オプションを使って書き込みできるようにしています。
+            &man.named.8; では、書き込み操作のために chroot 設定を使っています。
+            このほかにも、いくつかの &man.rc.d.8; スクリプトに、
+            読み取り専用となることに対処するための修正を加えています。</listitem>
           </itemizedlist>
           </listitem>
           <listitem>
-          The cobalt client uses NFS for root file system during installation.
-          The NFS exported directory is <filename>/nfsroot</filename> on
-          the i386 server and of course it's also read-only,
-          so the similar mechanism with the i386 server mentioned above is
-          used on the cobalt client.
+          cobalt クライアントは、インストールの最中、ルートファイルシステムで NFS を使います。
+          i386 サーバーでエクスポートされるディレクトリーは <filename>/nfsroot</filename>
+          で、もちろんこれも読み取り専用ですので、
+          前述の i386 サーバーと似たような仕組みを
+          cobalt クライアントでも使っています。
           </listitem>
           <listitem>
-          The i386 server searches available network interfaces from
-          output of &man.ifconfig.8; command with <code>-l</code> option.
-          If there are multiple interfaces the first one is used.
-          You have to use &man.userconf.4; at the boot to disable
-          unwanted interfaces, or modify the custom
-          <filename>data/i386/etc/rc.d/netconfig</filename> &man.rc.d.8; script
-          on building restorecd.
+          i386 サーバーは、利用可能なネットワークインターフェースを、
+          <code>-l</code> オプションつきの &man.ifconfig.8; の出力から探します。
+          インターフェースが複数ある場合は最初のものを使います。
+          使いたくないインターフェースを無効化するには、
+          ブート時に &man.userconf.4; を使うか、
+          restorecd を作る時に、
+          <filename>data/i386/etc/rc.d/netconfig</filename> &man.rc.d.8;
+          スクリプトを独自に修正する必要があります。
           </listitem>
           <listitem>
-          Actual installation operations are described in the
-          <command>install-core.sh</command> found in
-          <filename>/nfsroot/cobalt/install/script</filename> directory, or
-          <filename>data/cobalt/install/script</filename> directory in
-          the restorecd script tree. They are not same procedure with
-          the default &man.sysinst.8; installation.
+          インストール操作自体は、
+          <filename>/nfsroot/cobalt/install/script</filename> ディレクトリー (または
+          restorecd スクリプトツリーの
+          <filename>data/cobalt/install/script</filename> ディレクトリー) にある
+          <command>install-core.sh</command> に記述されています。
+          この手順は、&man.sysinst.8; の標準的なインストールの手順とは異なります。
           </listitem>
           <listitem>
-          The installer create the following partitions:
+          インストーラーは、以下のパーティションを作成します。
             <itemizedlist>
-              <listitem>two times as physical memory for swap</listitem>
-              <listitem>20% (10% if disk size is smaller then 2Gbytes)
-              of the available disk space for
+              <listitem>物理メモリーの 2 倍のスワップ</listitem>
+              <listitem>利用可能なディスク容量の 20% (ディスク容量が 2G バイトに満たない場合は 10%)
+              の
               <filename>/var</filename></listitem>
-              <listitem>5% of the available disk space (or 500Mbytes if it's
-              larger than that) for <filename>/tmp</filename></listitem>
-              <listitem>10Mbytes for ext2fs partition to store
-              bootloader</listitem>
-              <listitem>rest for the NetBSD root partition</listitem>
+              <listitem>利用可能なディスク容量の 5% (ただし上限 500M バイト)
+              の <filename>/tmp</filename></listitem>
+              <listitem>ブートローダーを置くための 
+              10M バイトの ext2fs パーティション</listitem>
+              <listitem>残りからなる NetBSD ルートパーティション</listitem>
             </itemizedlist>
           </listitem>
           <listitem>
-          The installer also put custom files from
-          <filename>data/cobalt/install/files</filename> directory
-          in the restorecd script tree for the following operations:
+          インストーラーは、restorecd スクリプトツリーの
+          <filename>data/cobalt/install/files</filename> ディレクトリーにある専用ファイルを、
+          以下の操作のために配置します。
             <itemizedlist>
-              <listitem>&man.fstab.5; file for the above default
-              partitions</listitem>
-              <listitem><command>paneld(8)</command> binary and
-              its config files under <filename>/etc</filename></listitem>
-              <listitem>patched &man.ttys.5; and &man.inetd.conf.5; for
-              initial root login</listitem>
-              <listitem>patched &man.rc.8; and &man.rc.d.8; scripts to show
-              boot process to the LCD display</listitem>
+              <listitem>標準で作られる上述のパーティション用の &man.fstab.5;
+              ファイル</listitem>
+              <listitem><command>paneld(8)</command> バイナリーおよび
+              設定ファイルを、<filename>/etc</filename> 以下に</listitem>
+              <listitem>初回の root ログインができるようパッチを当てられた
+              &man.ttys.5; および &man.inetd.conf.5;</listitem>
+              <listitem>LCD ディスプレイにブート過程を表示するためにパッチ
+              &man.rc.8; および &man.rc.d.8; スクリプト</listitem>
             </itemizedlist>
           </listitem>
         </itemizedlist>
@@ -913,71 +915,70 @@
     </sect2>
 
     <sect2 id="credits">
-      <title>Credits</title>
+      <title>クレジット</title>
       <sect3 id="authors">
-        <title>Authors</title>
-        <para>This document was originally written and contributed to the
-        NetBSD Project by Alex Pelts <email>alexp@broadcom.com</email>.
-        The Create and Install sections are updated for 5.0_BETA restorecd
-        and the Internals section is added by Izumi Tsutsui
-        <email>tsutsui@NetBSD.org</email>.</para>
+        <title>著者</title>
+        <para>この文書は、当初、<email>alexp@broadcom.com</email> が執筆して
+        NetBSD プロジェクトに寄贈しました。
+        筒井泉 <email>tsutsui@NetBSD.org</email> が、
+        作成およびインストールの節を 5.0_BETA restorecd 用に更新し、
+        内部に関する節を追加しました。</para>
       </sect3>
       <sect3 id="other">
-        <title>Other credits</title>
-        <para>Thanks to Dennis Chernoivanov for creating the
-        original NetBSD Restore CD upon which this work is based
-        and the original <filename>instructions.txt</filename> document
-        which the Install section is based on,
-        and also thanks to Havard Eidnes for improving the
-        <filename>instructions.txt</filename> document.
-        Of course many thanks to numerous people from the port-cobalt mailing
-        list, who helped me to test this CD.</para>
+        <title>その他のクレジット</title>
+        <para>この restorecd のもととなった NetBSD Restore CD の原作者であり、また、
+        この文書のインストールに関する節のもととなった文書である
+        <filename>instructions.txt</filename> の原著者である
+        Dennis Chernoivanov に感謝します。
+        また、<filename>instructions.txt</filename> の改良をした
+        Havard Eidnes にも感謝します。
+        もちろん、この CD のテストに協力してくださった
+        port-cobalt メーリングリストの大勢の皆さんにも、大いに感謝します。</para>
       </sect3>
       <sect3 id="history">
-        <title>Document revision history</title>
+        <title>変更履歴</title>
         <itemizedlist>
           <listitem>
           <emphasis>2005-03-11</emphasis>
-          -- original version announced on the
+          -- 最初の版を
           <ulink
           url="http://mail-index.NetBSD.org/port-cobalt/2005/03/11/0001.html">
           port-cobalt</ulink>
-          mailing list.</listitem>
+          メーリングリストで発表。</listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2005-03-13</emphasis>
-          -- original import into NetBSD's htdocs CVS module with
-          minor english and grammar fixes.
+          -- 初版に若干の文章と文法の修正を加え、
+          NetBSD の htdocs CVS モジュールに commit
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2008-11-18</emphasis>
-          -- updated for newer 5.0_BETA restorecd script.
+          -- 新しくなった 5.0_BETA restorecd スクリプト用に更新
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2009-04-20</emphasis>
-          -- Add some note about upgrading.
+          -- アップグレードに関して若干の注記を追加
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2009-04-30</emphasis>
-          -- updated for 5.0 release.
+          -- updated for 5.0 リリース用に更新
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2009-08-29</emphasis>
-          -- Add a section about installation using sysinst kernel.
+          -- sysinst カーネルを使ったインストールに関する節を追加
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2010-02-19</emphasis>
-          -- updated for 5.0.2 release.
+          -- 5.0.2 リリース用に更新
           </listitem>
           <listitem>
           <emphasis>2010-09-18</emphasis>
-          -- reorder sections, add a link to YouTube video, update some examples.
+          -- 節の順序変更、YouTube 動画へのリンクを追加、例示の一部更新
           </listitem>
         </itemizedlist>
-        All other changes can be seen from the <ulink
+        このほか、すべての変更は、<ulink
         url="http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/htdocs/">cvsweb
-        interface</ulink>.
+        インターフェース</ulink>で見ることができます。
       </sect3>
     </sect2>
   </sect1>
 </webpage>
-