[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: jp.netbsd.org www: 'htdocs/JP/staff translation-assign.txt'
こんにちは、ami@IIsi&Q650!です。
Takahiro Kambe wrote:
> > どちらかに合わせる必要がありますが、どれがいいでしょうか。あ
> > るいは「障害報告」とか?
> 障害の報告ではなくて、改善のための変更要求の場合もあったりするので、
> 「問題報告」の方が良いと思います。
この問題は昔にも議論があって、その時は神戸さんのおっしゃる理由で
結局「問題報告」という訳語に落ち着きました。
他の部分で「障害報告」とあれば、そちらを直したほうがいいと思います。
#同時にtranslation termsにも「problem report=問題報告」で
#入れておいた方がいいかもしれないですね。
それでは。
--
□◆ ”金色”mountain View ただいま発信中
====== http://www.fsinet.or.jp/~ami/konjiki/
from ami 2 U...
ami means a "friend" in French...
mailto:ami@fsinet.or.jp
http://www.fsinet.or.jp/~ami
ICQ; 15832021
■◇■◇ ”金色”mountain Live Information
□◆□◆□◆ 2/8 池袋Cyber、3/22 池袋Cyber