[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: /Hardware/ata.html
こんにちは、ami@最近さぼり気味、です。
Yuji Yamano wrote:
> > /Hardware/ata.html を査読してみました。
8< 8< 8< かっと 8< 8< 8<
> > 単純に「そのデバイスはまだ機種独自のドライバーがないかも
> > しれません。」とやったほうがいいかも。
8< 8< 8< かっと 8< 8< 8<
> 「機種独自」は「機種独立」の間違いですよね?
あはは、間違えてます。機種独立です。
機種依存の反対語にあたるんで、機種非依存とかの訳の方が分かりやすいですかね。
> If you do not see your device listed here, check your platform's page;
> there may not yet be a machine-independent driver for your device.
>
> この not yet のあたりに「まだ機種依存だけど、そのうち機種独立にしたい」
> という気持ちを感じるのですが、ami さんの訳だとそのあたりがちょっと弱く
> なってしまいますよね。これは無視できる違いなんでしょうか?
ううん。自分ではこの訳でも十分かな、と思います。
もともとの文章でも「そのうち機種独立にしたい」と書いてあるわけではなくて、
あくまで行間から読み取れるものだと思うんです。
それならば日本語にしても、くどくどしく訳さなくてもいいかな、と。
> # 深読みしすぎ?
いえ、そんなことはないと思います。
でも難しいですよね、どこまで訳に出すべきか、というのは。
それでは!
--
□◆ ”金色”mountain View ただいま発信中
====== http://www.fsinet.or.jp/~ami/konjiki/
from ami 2 U...
ami means a "friend" in French...
mailto:ami@fsinet.or.jp
mailto:ami_noel@spica.freemail.ne.jp (PostPet)
http://www.fsinet.or.jp/~ami
ICQ; 15832021
■◇■◇ ”金色”mountain Live Information
□◆□◆□◆ 4/25 渋谷DESEO、5/28 神楽坂Dimension