[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: /Hardware/ata.html



こんにちは、ami@最近さぼり気味、です。

Yuji Yamano wrote:
> > /Hardware/ata.html を査読してみました。
8< 8< 8< かっと 8< 8< 8<
> >  単純に「そのデバイスはまだ機種独自のドライバーがないかも
> >  しれません。」とやったほうがいいかも。
8< 8< 8< かっと 8< 8< 8<
> 「機種独自」は「機種独立」の間違いですよね?

あはは、間違えてます。機種独立です。
機種依存の反対語にあたるんで、機種非依存とかの訳の方が分かりやすいですかね。

> If you do not see your device listed here, check your platform's page;
> there may not yet be a machine-independent driver for your device.
> 
> この not yet のあたりに「まだ機種依存だけど、そのうち機種独立にしたい」
> という気持ちを感じるのですが、ami さんの訳だとそのあたりがちょっと弱く
> なってしまいますよね。これは無視できる違いなんでしょうか?

ううん。自分ではこの訳でも十分かな、と思います。
もともとの文章でも「そのうち機種独立にしたい」と書いてあるわけではなくて、
あくまで行間から読み取れるものだと思うんです。
それならば日本語にしても、くどくどしく訳さなくてもいいかな、と。

> # 深読みしすぎ?

いえ、そんなことはないと思います。
でも難しいですよね、どこまで訳に出すべきか、というのは。

それでは!
-- 
□◆ ”金色”mountain View ただいま発信中
====== http://www.fsinet.or.jp/~ami/konjiki/

from ami 2 U...
ami means a "friend" in French...

 mailto:ami@fsinet.or.jp
 mailto:ami_noel@spica.freemail.ne.jp (PostPet)
 http://www.fsinet.or.jp/~ami
 ICQ; 15832021

■◇■◇ ”金色”mountain Live Information
□◆□◆□◆ 4/25 渋谷DESEO、5/28 神楽坂Dimension