[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
プロジェクトの状況
www.NetBSD.org の翻訳のお手伝いをしている岡野と申します。
よろしくお願いします。
In message <20070415.191021.207592315.take@nisoc.or.jp>
WATANABE Takeo <take@nisoc.or.jp> writes:
> ぶっちゃけて,現在プロジェクトの進捗などはどうなっているのでしょうか。
> 教えてください。
私からお答えするのは不適切かもしれませんが、
わかる範囲で書きます。
訂正・補足などがありましたらお願いします > all
ちなみに、去年はこんなかんじでした
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200608/msg00019.html
なお、
>>現在「翻訳中」となっているファイルが結構あるわけですが、
>>これらは 1999 年から 2001 年にかけて予約されたものです。
進捗をたずねても返答のないものがあったりするので、
個人的には、リセットしていいんじゃないかと思っています。
# http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200502/msg00015.html など
1) ふつーの htdocs:
翻訳対象のファイルの半分ぐらいが翻訳済みです。
具体的には
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/Project/www-ja/status/
をご覧ください (見づらいですが)
- Ports/index.{html,xml} はすべて翻訳済み
- Changes/*.xml は、2002 年までは未訳の項目がある
- ここ数年の間に新たに追加されたものはほとんど訳せてない
翻訳済みのファイルは、
4 月当初の段階では、ほぼすべてが最新版に追従していました。
先週末の docathon で多くのファイルが更新されたため、
これらの訳は現在では古くなっています。
# http://wiki.netbsd.se/index.php/Hackathon5
(追従するため作業中です)
ただ、本家のフレームワーク
(というか、libxml2 と Citrus iconv の組合せ)
が日本語のファイルをうまく扱えないため、
原文が XML 化されたものの翻訳は、
作業用のリポジトリーに XML が置かれているだけです。
# http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/htdocs/ja/Changes/?cvsroot=jp.netbsd.org
(なので、www.NetBSD.org では翻訳は公開されていません)
査読の便のため、生成した HTML を
http://www.na.rim.or.jp/%7Ekano/tmp/developers/PR.html
に置いていますが、一部の文字 (この例では )
が〓に化けているのがおわかりかと思います。
XML 絡みの諸問題を解決するため、
佐藤 (hrs) さんが hrs-xmlcleanup 枝で作業中です。
# http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-docs/2006/01/
# の simplifying htdocs build procedure という Subject のスレッド参照
日本語の扱いの問題も解決されるようですので、
そうなれば HTML を公開できるかと。
本家では
http://www.NetBSD.org/languages
のような方針をとっていますが、
Releases/formal-3 と Releases/formal-4
以下のファイルは訳されていません。
2) the NetBSD guide (htdocs/guide):
2001 年に伊藤誠さんが翻訳されたものが
http://nobug.tukusi.ne.jp/netbsd-guide/
にあります。
(原文は SGML ですが訳は HTML ベース)
最新版の翻訳は、佐藤さんが作業されています。
3) the pkgsrc guide (pkgsrc/doc/guide/files):
すべて最新版に追従済みです。
と思いきや infr.design.xml がまだでした。やっておきます。
4) パッケージの COMMENT
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/Project/www-ja/#pkg_comment
のリンク先のとおり、のはずなのですが、内容が古いのです。
# ftp サーバーが pigu から lala にかわったあと、
# 更新されてないとかじゃないかと思いますが、どうでしょう。
5) セキュリティー勧告
佐藤さんが作業されています。
2005 年以降のものはありません。
-
ところで、
> AsiaBSDCon 2007のときの,NetBSD Discussionの際に,
http://www.re.soum.co.jp/%7Efukaumi/ml/netbsd/200703/msg00010.html
によると
> web翻訳どうしますか
とのことですが、何があったのでしょうか?