[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: changes/2001.xml
- Subject: Re: changes/2001.xml
- From: kano@na.rim.or.jp (OKANO Takayoshi)
- To: www-changes-ja@jp.NetBSD.org
- Date: Sun, 2 Sep 2007 14:23:23 +0900 (JST)
- Message-Id: <200709020523.OAA04984@shell.rim.or.jp>
- In-Reply-To: <200708121052.TAA84658@shell.rim.or.jp>
- References: <200708121052.TAA84658@shell.rim.or.jp>
- Delivered-To: mailing list www-changes-ja@jp.netbsd.org
- Mailing-List: contact www-changes-ja-help@jp.netbsd.org; run by ezmlm-idx
> changes/2001.xml の未訳部分の一部を翻訳しました。
11 月分までを翻訳しました。
月曜日までに異議がなければ commit します。
Index: 2001.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/htdocs/ja/changes/2001.xml,v
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.11 2001.xml
--- 2001.xml 28 Aug 2007 14:18:05 -0000 1.11
+++ 2001.xml 2 Sep 2007 05:22:04 -0000
@@ -417,35 +417,35 @@
<title>2001 年 11 月</title>
<sect3 id="usbv2">
-<title>26 Nov 2001 - USB v2.0 support added to NetBSD-current</title>
+<title>26 Nov 2001 - NetBSD-current が USB v2.0 に対応</title>
<para>
- Lennart Augustsson has added support for USB v2.0 devices into <ulink
- url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>. The new <emphasis>ehci</emphasis>
- driver is still in
- development but is in a working state for some mass storage
- devices, such as CD-RW drives. USB v2.0 offers a vast speed
- improvement (480Mb/s instead of 12Mb/s) over the original USB
- specification, and retains a good level of compatibility.
+ Lennart Augustsson が、<ulink
+ url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink> を USB v2.0 デバイスに対応させました。
+ 新しい <emphasis>ehci</emphasis> ドライバーは、まだ開発途上ですが、
+ CD-RW ドライブのようないくつかの大容量ストレージデバイスでは、
+ 動作する状態になっています。
+ USB v2.0 は、もともとの USB 仕様に対して、大幅に速度が向上しており
+ (12Mb/s に対して 480Mb/s)、また、すぐれた互換性を持っています。
</para>
<para>
- For more details, see <ulink
- url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2001/11/22/0000.html">Lennart's
- announcement</ulink> in the mailing list archives.
+ 詳細は、メーリングリストアーカイブの <ulink
+ url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2001/11/22/0000.html">Lennart
+ の発表</ulink>をご覧ください。
</para>
</sect3>
<sect3 id="bsdfreak">
-<title>22 Nov 2001 - BSDFreak web site returns</title>
+<title>22 Nov 2001 - BSDFreak web サイト復活</title>
<para>
- The <ulink url="http://bsdfreak.org/">BSDFreak site</ulink> has been restored.
- Its purpose is to deliver original articles on BSD written from the
- users' perspective. There is also an IRC gateway at the site.
+ <ulink url="http://bsdfreak.org/">BSDFreak のサイト</ulink>が復旧しました。
+ このサイトの目的は、利用者の視点による独自の記事を提供することです。
+ このサイトには IRC ゲートウェイもあります。
</para>
<para>
- BSDFreak is an Arlington, Virginia, US based non-profit division of
- Black Hat Networks, LLC. Its editors and authors are Alexander Chamandy
- and Sean Davis.
+ BSDFreak は米国バージニア州アーリントンに本拠を置く、
+ Black Hat Networks, LLC の非営利部門です。著者と編集者は、Alexander Chamandy
+ と Sean Davis です。
</para>
</sect3>
@@ -477,12 +477,12 @@
</sect3>
<sect3 id="acorn32">
-<title>20 Nov 2001 - NetBSD/acorn32 port gets its own homepage</title>
+<title>20 Nov 2001 - NetBSD/acorn32 ポートの専用ホームページ作成</title>
<para>
- In the effort to split up NetBSD/arm32 into several ports <ulink
- url="../ports/acorn32/">NetBSD/acorn32</ulink>
- saw the light approximately a month ago, but, until now, had lacked a
- proper homepage and mailing list.
+ NetBSD/arm32 を複数のポートに分割する作業のなかで、<ulink
+ url="../ports/acorn32/">NetBSD/acorn32</ulink> については、
+ 約 1 箇月前には光明が見えましたが、現在にいたるまで、
+ ホームページとメーリングリストはありませんでした。
</para>
</sect3>
@@ -497,8 +497,8 @@
url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-announce/2001/11/17/0000.html">発表しました</ulink>。
システムインストールツール (sysinst) も、この種の i386
マシンへのインストールをサポートするよう書き換えられました。
- See the INSTALL documents for exact details, like
- which boot floppies to use for installation, etc.
+ インストール用にどのブートフロッピーを使えばよいかなど、
+ 正確な詳細は、INSTALL ドキュメントをご覧ください。
次のメジャーリリース (NetBSD 1.6) が出るまでは、
PS/2 サポートは NetBSD/i386 -current <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/i386/snapshot/">バイナリー
@@ -524,38 +524,39 @@
</sect3>
<sect3 id="autri">
-<title>18 Nov 2001 - Driver for Trident 4DWAVE based AC'97 sound cards</title>
+<title>18 Nov 2001 - Trident 4DWAVE にもとづく AC'97 サウンドカード用ドライバー</title>
<para>
- Yoshihiko Someya has committed a new driver, to <ulink
- url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>, for Trident 4DWAVE
- based (4DWAVE DX/NX, SiS 7018, ALi M5451) sound cards.
+ Yoshihiko Someya が、<ulink
+ url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink> に、 Trident 4DWAVE
+ にもとづく (4DWAVE DX/NX, SiS 7018, ALi M5451) サウンドカード用の新しいドライバーを commit しました。
</para>
</sect3>
<sect3 id="pkgsrc-speedups">
-<title>08 Nov 2001 - Speed-ups committed to pkgsrc</title>
+<title>08 Nov 2001 - pkgsrc の速度向上を commit</title>
<para>
- Alistair G. Crooks has committed changes to bsd.pkg.mk to improve
- the speed of source builds.
+ Alistair G. Crooks が、ソース構築速度を改良するため、
+ bsd.pkg.mk への変更を commit しました。
</para>
<para>
- The first stage was committed last week, when the scripts directory
- was removed along with the logic to look in the scripts directory for a
- script named pre-<target> or post-<target>, or configure,
- and was replaced by explicit calling of the scripts from a package
- Makefile's corresponding target. Please note this if you have
- locally-produced or maintained packages.
+ 第一段は、先週 commit されたもので、
+ スクリプト用ディレクトリーが削除され、これにあわせ、
+ pre-<target>, post-<target>, configure という名前のスクリプトを
+ スクリプト用ディレクトリーから探すロジックも削除されました。
+ これらは、パッケージの Makefile で、
+ 同名のターゲットから明示的にスクリプトを呼び出すように改められました。
+ 独自にパッケージを作成あるいは保守している方は、この点にご留意ください。
</para>
<para>
- The next step was to remove the .USE macro, and replace it with
- explicit &man.make.1; targets, and specify the dependencies on those
- targets in a normal Makefile way.
+ 第二段は、.USE マクロを削除して、
+ 明示的な &man.make.1; ターゲットに置き換え、
+ 各ターゲットの依存性を通常の Makefile のやりかたで指定することです。
</para>
<para>
- More details are available in Alistair's message in the <ulink
+ 詳細は、<ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-pkg/2001/11/08/0001.html">tech-pkg
- mail archive</ulink>.
+ メールアーカイブ</ulink>の Alistair の記事にあります。
</para>
</sect3>
@@ -577,32 +578,31 @@
</sect3>
<sect3 id="trm">
-<title>03 Nov 2001 - Driver for Tekram DC-395U/UW/F and DC-315/U SCSI host adapters</title>
+<title>03 Nov 2001 - Tekram DC-395U/UW/F および DC-315/U SCSI ホストアダプター用ドライバー</title>
<para>
- Izumi Tsutsui has committed a driver for the Tekram DC-395U/UW/F and
- DC-315/U PCI SCSI host adapters, which have the Tekram TRM-S1040
- ASIC. This driver is written by Rui-Xiang Guo, with some minor changes
- by Izumi.
+ Izumi Tsutsui が、Tekram TRM-S1040 ASIC をもつ Tekram DC-395U/UW/F および
+ DC-315/U PCI SCSI ホストアダプター用のドライバーを commit しました。
+ このドライバーは、Rui-Xiang Guo が書いたもので、
+ Izumi が若干の変更を加えています。
</para>
</sect3>
<sect3 id="pkgsrc-darwin">
-<title>01 Nov 2001 - Darwin support added to pkgsrc</title>
+<title>01 Nov 2001 - pkgsrc が Darwin に対応</title>
<para>
- Alistair G. Crooks has added initial support for Darwin (1.4) to
- the <ulink url="../docs/software/packages.html">NetBSD Packages
- Collection</ulink>. Many thanks to Bill Coldwell for his help into
- providing Alistair the opportunity to do so.
+ Alistair G. Crooks が、<ulink url="../docs/software/packages.html">NetBSD
+ パッケージコレクション</ulink>に、Darwin (1.4) への最初の対応を追加しました。
+ 今回の対応をする機会を与えてくれた Bill Coldwell に大いに感謝します。
</para>
<para>
- While this support is in very new, Alistair has been able to
- install packages on Darwin.
+ この対応は、まだできたてですが、
+ Alistair は Darwin にパッケージをインストールすることができるようになっています。
</para>
<para>
- Details are available in Alistair's announcement in the <ulink
+ 詳細は、<ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-pkg/2001/10/30/0007.html">tech-pkg
- mail archive</ulink>.
+ メールアーカイブ</ulink>の Alistair の発表にあります。
</para>
</sect3>
@@ -614,22 +614,23 @@
<title>2001 年 10 月</title>
<sect3 id="xf4-snap-i386-20011030">
-<title>30 Oct 2001 - New XFree86 4.1.0 snapshot for 1.5.2 available</title>
+<title>30 Oct 2001 - 1.5.2 向けの新しい XFree86 4.1.0 スナップショット</title>
<para>
-Stoned Elipot has made a new snapshot for NetBSD/i386 1.5.2 of XFree86 4.1.0
-made from NetBSD's xsrc/xfree sources as of 2001/10/30. The new snapshot
-is available at
-<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/i386/XF86-4.1.0-1.5.2/xfree410-152.tgz">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/i386/XF86-4.1.0-1.5.2/xfree410-152.tgz</ulink>.
-The README file in the same directory contains instructions and MD5 checksum.
+Stoned Elipot が、 2001/10/30 現在の NetBSD xsrc/xfree ソースから、
+NetBSD/i386 1.5.2 向けの XFree86 4.1.0 スナップショットを作りました。
+この新しいスナップショットは、
+<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/i386/XF86-4.1.0-1.5.2/xfree410-152.tgz">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/i386/XF86-4.1.0-1.5.2/xfree410-152.tgz</ulink>
+にあります。同じディレクトリーの README ファイルに、説明と MD5 チェックサムが書いてあります。
</para>
</sect3>
<sect3 id="man9">
-<title>22 Oct 2001 - Kernel Subsystems Documentation available</title>
+<title>22 Oct 2001 - カーネルサブシステムのドキュメンテーション</title>
<para>
-Gregory McGary has documented various interfaces of the NetBSD kernel in
-section 9 of the manual pages. New pages we are happy to provide include:
+Gregory McGary が、NetBSD カーネルの各種インターフェースについて、
+マニュアルページのセクション 9 で文書化しました。
+以下のようなページを新たに提供することができ、私たちはうれしく思います。
</para>
<itemizedlist>
<listitem> &man.mca.9; MicroChannel Architecture bus</listitem>
@@ -653,14 +654,14 @@
</sect3>
<sect3 id="sblive">
-<title>17 Oct 2001 - Creative Labs SBLive! driver in NetBSD-current</title>
+<title>17 Oct 2001 - NetBSD-current に Creative Labs SBLive! ドライバー</title>
<para>
- Yannick Montulet's driver for <ulink
- url="http://www.creative.com/">Creative Labs</ulink>' popular series of
- "<code>Sound Blaster Live</code>" sound cards has been committed to
- <ulink url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>.
- As of now, the MIDI port is not yet supported—this support won't be
- difficult to add later.
+ Yannick Montulet による <ulink
+ url="http://www.creative.com/">Creative Labs</ulink> 製の人気のある
+ "<code>Sound Blaster Live</code>" 系サウンドカード用ドライバーが、
+ <ulink url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink> に commit されました。
+ 現時点では、MIDI にはまだ対応していません—後から追加で対応させることは、
+ 難しいことではないでしょう。
</para>
<programlisting>emuxki0 at pci0 dev 15 function 0: Creative Labs SBLive! EMU 10000 \ \
@@ -669,22 +670,23 @@
emuxki0: SigmaTel STAC9721/23 codec; 18 bit DAC, 18 bit ADC, Rockwell 3D
audio0 at emuxki0: full duplex, mmap, independent</programlisting>
<para>
- If you have any problems, please send a bug report with &man.send-pr.1;.
+ 何か問題があれば、&man.send-pr.1; で問題報告を送っていただくようお願いします。
</para>
</sect3>
<sect3 id="dump-011015">
-<title>15 Oct 2001 - Timestamp capability added for dump's messages</title>
+<title>15 Oct 2001 - dump のメッセージにタイムスタンプ追加</title>
<para>
- Brett Lymn has committed changes to &man.dump.8;, in <ulink
- url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>, that allows one
- to add timestamps to the informational messages it prints.
- Timestamps are enable using the -t flag. The default timestamp is in
- %H:%M:%S %Z format (e.g. 13:50:25 UTC). The <code>TIMEFORMAT</code>
- environment variable, a customary format string containing commands
- for &man.strftime.3;, can be used to change the format of dump's timestamp
- to your own tastes.
+ Brett Lymn が <ulink
+ url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink> の
+ &man.dump.8; への変更を commit し、
+ 出力メッセージにタイムスタンプをつけられるようにしました。
+ -t フラグを使うと、タイムスタンプが有効になります。タイムスタンプの形式は、
+ 標準状態では %H:%M:%S %Z (たとえば 13:50:25 UTC) です。
+ <code>TIMEFORMAT</code> 環境変数を、
+ &man.strftime.3; のコマンドを含む文字列に設定すると、
+ dump のタイムスタンプをお好みの形式に変えることができます。
</para>
<programlisting>[09:44:10 CST] DUMP: 2.13% done, finished in 3:50 (at 13:34:16 CST)
[09:49:10 CST] DUMP: 9.82% done, finished in 1:31 (at 11:21:01 CST)
@@ -693,24 +695,28 @@
[10:04:10 CST] DUMP: 30.18% done, finished in 0:57 (at 11:02:00
CST)</programlisting>
<para>
- More details are in the updated &man.dump.8; manual page.
+ 詳細は、更新後の &man.dump.8; マニュアルページをご覧ください。
</para>
</sect3>
<sect3 id="audit-011013">
-<title>12 Oct 2001 - Major overhaul of NetBSD's security audit system</title>
+<title>12 Oct 2001 - NetBSD のセキュリティー監査システムの抜本見直し</title>
<para>
- Luke Mewburn and Andrew Brown have finished some major changes to
- NetBSD's built-in security auditing system. The system watches a
- configurable number of files, and reports changes to them. Reports can
- include the changes made for text-based configuration files or general
- notifications of changed files e.g. for binary files. Subsystems audited
- include the system's network configuration, user authentication
- information, disk configuration and many others. Of course, users can
- always add more data to monitor if the need arises. See the <ulink
- url="http://mail-index.NetBSD.org/source-changes/2001/10/12/0000.html">commit
- log entry</ulink>.
+ Luke Mewburn と Andrew Brown が、
+ NetBSD に組み込まれているセキュリティー監査システムへの大幅な変更を完了しました。
+ 新しい監査システムは、ファイル (監視対象の範囲は設定可能)
+ を監視し、変更を報告します。
+ この報告には、テキストにもとづく設定ファイルの変更点や、
+ ファイルの変更の一般的な通知 (たとえばバイナリーファイル用)
+ を含めることができます。
+ 監査対象のサブシステムは、
+ システムのネットワーク構成、ユーザー認証情報、ディスク構成、
+ その他多数です。
+ もちろん、必要があれば、利用者はいつでも監視対象のデータを追加することができます。
+ <ulink
+ url="http://mail-index.NetBSD.org/source-changes/2001/10/12/0000.html">この変更の commit
+ log</ulink> をご覧ください。
</para>
</sect3>
@@ -845,25 +851,25 @@
<sect3 id="uvm-010915">
<title>15 Sep 2001 - 最近のUVMの変更</title>
<para>
- Chuck Silvers has committed a large amount of UVM changes he has been
- working on for the past few months, including the <code>vfs_reinit</code> and
- <code>softdep-poolification</code> changes that have been discussed recently
- on the NetBSD <ulink url="../mailinglists/">mailing lists</ulink>.
+ Chuck Silvers が、大量の UVM の変更を commit しました。この変更は、
+ NetBSD <ulink url="../mailinglists/">メーリングリスト</ulink>で最近議論された
+ <code>vfs_reinit</code> や <code>softdep-poolification</code>
+ の変更をはじめとする、過去数箇月の彼の作業成果です。
</para>
<para>
- Most of the changes are related to improving performance and robustness
- under load. As an example, on a PC, Chuck saw the elapsed time for
- "<code>make release</code>" of a NetBSD 1.5 source tree took 10% less time
- than it took under a 1.5 kernel. Additionally, on his DECstation 5000/200,
- write throughput showed improvement to within 1% of the rate of NetBSD 1.5.
+ 今回の変更のほとんどは、性能や高負荷下への耐性の改良に関するものです。
+ 一例をあげると、PC で Chuck が調べたところでは、
+ NetBSD 1.5 のソースツリーの "<code>make release</code>" の所要時間が、
+ 1.5 のカーネルにくらべ 10% 少なくなりました。さらに、彼の DECstation 5000/200 では、
+ 書き込みスループットが NetBSD 1.5 より 1% 以内改良されています。
</para>
<para>
- A <ulink
- url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-kern/2001/09/15/0010.html">summary
- of the changes</ulink> is available in Chuck's announcement.
+ Chuck の発表に、<ulink
+ url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-kern/2001/09/15/0010.html">
+ 変更のまとめ</ulink>があります。
</para>
<para>
- If you experience any problems, please report them with &man.send-pr.1;.
+ 何か問題が起きたら、&man.send-pr.1; で問題を報告していただくようお願いします。
</para>
</sect3>
@@ -871,8 +877,8 @@
<sect3 id="gem">
<title>15 Sep 2001 - Sun GEMイーサネットコントローラー用のドライバー</title>
<para>
- Eduardo Horvath has committed a new driver for SUN GEM, Sun ERI 10/100,
- and Apple GMAC Gigabit Ethernet controllers.
+ Eduardo Horvath が、SUN GEM, Sun ERI 10/100,
+ および Apple GMAC ギガビットイーサネットコントローラー用の新しいドライバーを commit しました。
</para>
</sect3>
@@ -904,20 +910,20 @@
<sect3 id="ffs_dirpref">
<title>06 Sep 2001 - 最近のFFSの変更</title>
<para>
- Luke Mewburn has incorporated the enhanced <code>ffs_dirpref()</code>
- from Grigoriy Orlov (as found in other open source BSD variants),
- with minor changes.
+ Luke Mewburn が、(他のオープンソースの BSD の変種に見られる)
+ Grigoriy Orlov による <code>ffs_dirpref()</code> の拡張を、
+ 若干の変更を加えたうえで取り込みました。
</para>
<para>
- The new algorithm has a marked performance increase, especially when
- performing tasks such as untarring <code>pkgsrc.tar.gz</code>, etc, on
- ffs file systems.
+ 新しいアルゴリズムでは、性能が大きく向上しています。特に、
+ ffs ファイルシステム上で <code>pkgsrc.tar.gz</code>
+ を展開するようなタスクでの性能が向上しています。
</para>
<para>
- More details can be found in
- Luke's <ulink
+ 詳細は、
+ Luke の <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/source-changes/2001/09/06/0015.html">commit
- log</ulink>.
+ log</ulink> にあります。
</para>
</sect3>
@@ -982,16 +988,16 @@
</sect3>
<sect3 id="pcn">
-<title>27 Aug 2001 - Driver for AMD PCnet-PCI Ethernet chips</title>
+<title>27 Aug 2001 - AMD PCnet-PCI イーサネットチップ用ドライバー</title>
<para>
- Jason Thorpe has committed a new driver for the AMD PCnet-PCI family
- of Ethernet chips. This driver uses direct DMA to mbufs (like other
- PCI network drivers, and unlike the old "<code>le at pci</code>" driver),
- and also supports communication with the MII-connected PHYs on the
- 10/100 boards.
+ Jason Thorpe が、AMD PCnet-PCI 系のイーサネットチップ用の新しいドライバーを
+ commit しました。このドライバーは、(他の PCI ネットワークドライバーと同様に、
+ そして、古い "<code>le at pci</code>" ドライバーとは異なり)
+ mbufs へのダイレクト DMA を使っています。
+ また、MII に接続された 10/100 ボード上の PHY との通信にも対応しています。
</para>
<para>
- More details are available in the &man.pcn.4; man page.
+ 詳細は、&man.pcn.4; マニュアルページにあります。
</para>
</sect3>
@@ -1102,11 +1108,11 @@
<sect3 id="bridge">
<title>17 Aug 2001 - ブリッジサポートがNetBSD-currentに追加されました</title>
<para>
- Jason Thorpe has committed support for building Ethernet bridges
- to <ulink url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>. Bridges
- are configured with a combination of &man.ifconfig.8; and the new
- &man.brconfig.8; utility. &man.brconfig.8; can also be used to show a
- bridge's status, like so:
+ Jason Thorpe が、<ulink url="../releases/current.html">NetBSD-current</ulink>
+ に、イーサネットブリッジの構築への対応を commit しました。
+ ブリッジの構成は、&man.ifconfig.8; と、新しいユーティリティー
+ &man.brconfig.8; を組み合わせておこないます。&man.brconfig.8; はこのほか、
+ 以下のようにブリッジの状態の表示にも使います。
</para>
<programlisting>
swinger:thorpej 1$ brconfig -a
@@ -1125,13 +1131,14 @@
00:00:f8:23:43:9d tlp0 148 flags=0<>
swinger:thorpej 2$</programlisting>
<para>
- If you use the bridge code, please send Jason a mail and report on how well
- it works for you. If you have problems with it, please file a bug report
- with &man.send-pr.1;.
+ ブリッジコードを使った方は、どれだけちゃんと動いたか、
+ Jason までメールで報告していただくようお願いします。
+ 問題があった場合は、&man.send-pr.1; を使って、
+ バグ報告を記録していただくようお願いします。
</para>
<para>
- This support is based off Jason Wright's bridge driver for OpenBSD,
- with changes by Jason Thorpe.
+ このブリッジ対応は、Jason Wright の OpenBSD 用ブリッジドライバーをもとに、
+ Jason Thorpe が変更を加えたものです。
</para>
</sect3>
@@ -1139,27 +1146,28 @@
<sect3 id="ffs_ei">
<title>17 Aug 2001 - FFS_EIコードの変更</title>
<para>
- Luke Mewburn has committed changes so that mounting opposite-endian
- file systems using the FFS_EI kernel option should be significantly
- more stable. He has also updated various tools to reflect these
- changes (&man.fsck.ffs.8;, &man.dump.8;, &man.dumpfs.8;, etc).
-</para>
- <para>
- Support for reading and writing FFS in non-native byte order, conditioned
- to "<code>options FFS_EI</code>", was added to NetBSD by Manuel Bouyer.
- Coupled with Luke's recent changes, one should now be able to <code>fsck</code>,
- <code>dump</code>, <code>dumpfs</code> (etc) opposite endian file systems, mount
- and use them, and convert them with
- '<code>fsck_ffs -B newendian ....</code>'.
+ Luke Mewburn が、異なるエンディアンのファイルシステムの FFS_EI
+ カーネルオプションによるマウントを、大幅に安定化するための変更を
+ commit しました。また、この変更を反映するため、各種ツールの更新もおこないました
+ (&man.fsck.ffs.8;, &man.dump.8;, &man.dumpfs.8; など)。
+</para>
+ <para>
+ "<code>options FFS_EI</code>" のもとでの非標準のバイトオーダーによる
+ FFS の読み書きへの対応は、Manuel Bouyer が NetBSD に追加したものです。
+ これに Luke が最近おこなった変更が加わった結果、<code>fsck</code>,
+ <code>dump</code>, <code>dumpfs</code> (など) を、
+ 異なるエンディアンのファイルシステムに対して実行したり、
+ マウントして使ったり、'<code>fsck_ffs -B newendian ....</code>'
+ でエンディアンを変換したりできるようになりました。
</para>
<para>
- If you have any problems, please send a bug report with &man.send-pr.1;.
+ 何か問題があったら、&man.send-pr.1; を使ってバグ報告を送っていただくようお願いします。
</para>
</sect3>
<sect3 id="compat-dreyfus">
-<title>15 Aug 2001 - Article series about Linux Compatibility on NetBSD/powerpc concluded</title>
+<title>15 Aug 2001 - NetBSD/powerpc 上の Linux 互換機能に関する連載記事が完結</title>
<para>
<emphasis>PPCプラットフォーム用BSDのLinux互換性</emphasis>は、Emmanuel Dreyfus
によって書かれた 5 部構成の連続記事です。この記事は<ulink