[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: pointer to English document (Re:pkgsrc/doc/guide/files/bulk.xml 1.1
よそのプロジェクトのなかには、
原文に他言語へのリンクがあったりして、
探すまでもなかったりするところとかあるですね。
(てゆか、content negotiation も使ってますが)
本家にも入れないとアレなので、どういう形がよいか、
ドキュメントのえらいひとの意見を伺いたいです。
> 岡野さん、いつもありがとうございます。
こちらこそありがとうございます。
> 例えば google からとか、何かで次の URL の画面を見たとします。
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.html
>
> これの日本語はあるのかな、と思った場合の話です。
> で、これの日本語版の方に、この題名と URL の文字列が入っている
> とうれしいな、きっと google 先生が見つけてくれるだろう、
> と思うのです。例えば
> ──────────────
> これは
> Chapter 7. Creating binary packages for everything in pkgsrc (bulk builds)
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.html
> を訳したものです、
> ──────────────
> というようなことです。
HTML では、藤原さんの例をそのまま本文に書くとか、
あるいは、
<link
rel="alternate"
hreflang="en"
href="http://www.NetBSD.org/docs/pkgsrc/bulk.html"
title="Chapter 7. Creating binary packages for everything in pkgsrc (bulk builds)"
>
とか書く、という認識で合ってますか?
.html は .xml から作られてるので、
share/xsl/netbsd-webpage-ja.xsl とかに入れなきゃって感じですが。
> 本来は、
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.html.ja
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.html.en
> か
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.ja.html
> http://www.netbsd.org/docs/pkgsrc/bulk.en.html
> のようにして content negotiation にするか、
そうできると楽ができるのですが、
ミラーが全部対応しなきゃとかで無理っぽく。
> あるいは
> http://www.netbsd.org/docs/en/pkgsrc/bulk.html
> http://www.netbsd.org/docs/ja/pkgsrc/bulk.html
> のようになっていればいい訳ですが。
pkgsrc guide は、昔からあるものと同じく
http://www.NetBSD.org/docs/pkgsrc/bulk.html
http://www.NetBSD.org/ja/docs/pkgsrc/bulk.html
になるですね。
NetBSD guide あたりは
http://www.NetBSD.org/docs/guide/en/hoge.html
http://www.NetBSD.org/docs/guide/ja/hoge.html
みたいになるとかで、統一がとれてないのがアレです。