[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

community/i18n.xml



以下のページの翻訳をしました。ツッコミをお願いします。

  community/i18n.xml: 1.5

木曜日までに異議がなければ、 commit します。

あと、htdocs/developers/translate.xml とかがばっさり削られたので、
こっちの htdocs/JP 以下になんとかするですかね。

--- i18n.xml.orig	2010-01-06 22:47:33.000000000 +0900
+++ i18n.xml	2010-01-06 22:52:42.000000000 +0900
@@ -1,48 +1,49 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-2022-JP"?>
 <!DOCTYPE webpage
   PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
          "http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd" [
 ]>
 
-<webpage id="community-i18n">
-<config param="desc" value="Internationalization of NetBSD documentation"/>
+<webpage id="ja-community-i18n">
+<config param="desc" value="NetBSD ドキュメンテーションの国際化"/>
 <config param="cvstag" value="$NetBSD: i18n.xml,v 1.5 2009/12/28 17:49:40 jschauma Exp $"/>
+<!-- Based on english version: -->
+<!-- NetBSD: i18n.xml,v 1.5 2009/12/28 17:49:40 jschauma Exp   -->
 <config param="rcsdate" value="$Date: 2009/12/28 17:49:40 $"/>
 <head>
-<title>Internationalization of NetBSD documentation</title>
+<title>NetBSD ドキュメンテーションの国際化</title>
 </head>
 
 <sect1 id="top">
   <para>
-    Providing accurate and up to date documentation to all our users is very
-    important to the NetBSD Project.  At times, we have attempted to provide
-    translations of the documentation on our website into a number of
-    languages, but unfortunately it has become obvious that the project is
-    lacking the manpower to keep these translations up to date.
+    すべての利用者の皆さんに、正確で最新の状態のドキュメンテーションを提供することは、
+    NetBSD プロジェクトにとって重要なことです。
+    これまでに NetBSD の web サイトをいくつもの言語に翻訳して提供しようとしてきましたが、
+    残念ながら、翻訳プロジェクトの人手が足りず、
+    翻訳を最新の状態にしておくことはできなくなってしまいました。
   </para>
 
   <para>
-    As we believe that providing outdated documentation may actually be more
-    harmful than only providing English content, we have decided to no longer
-    maintain non-English documentation in our ``htdocs'' repository or on
-    our website.
+    翻訳ドキュメンテーションを古い状態のままで提供することは、
+    英語しかない状態よりも問題があると考えた結果、
+    英語以外のドキュメンテーションを NetBSD の ``htdocs'' リポジトリーや web サイトで保守することは、
+    やめることにしました。
   </para>
 
   <para>
-    At the same time, we are fully aware of the importance of
-    internationalized documentation and welcome community efforts of providing
-    such translations.
-    If you are working on translations of our website and
-    are hosting these pages on your own server, please <ulink
-    url="mailto:www@NetBSD.org">let us know</ulink>.
+    しかし、私たちは国際化ドキュメンテーションの重要性をよく認識しており、
+    コミュニティーによる国際化ドキュメンテーション提供の取り組みを歓迎します。
+    NetBSD の web サイトの翻訳に取り組んでいたり、
+    翻訳を自分のサーバーで公開したりしている方がいらっしゃれば、<ulink
+    url="mailto:www@NetBSD.org">私たちにお知らせください</ulink>。
   </para>
   <sect2 id="translations">
-    <title>Website Translations</title>
+    <title>Web サイトの翻訳</title>
     <para>
-      The following groups, sites and projects provide partial translations:
+      以下に掲げる団体・サイト・プロジェクトでは、部分的な翻訳を提供しています。
       <itemizedlist>
-        <listitem><ulink url="http://www.netbsd-france.org/"/> -- a French translation</listitem>
-        <listitem><ulink url="http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/"/> -- translations of select documents provided by the Japan NetBSD Users' Group, JNUG</listitem>
+        <listitem><ulink url="http://www.netbsd-france.org/"/> -- フランス語訳</listitem>
+        <listitem><ulink url="http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/"/> -- 日本 NetBSD ユーザーグループ (JNUG) による、一部ドキュメントの翻訳</listitem>
       </itemizedlist>
     </para>
   </sect2>