[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: logo contest



翻訳お疲れ様です。

In message <20040126.000212.91280564.yyamano@kt.rim.or.jp>
  Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> writes:
> On Wed, 21 Jan 2004 02:33:56 +0900 (JST),
> Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> wrote:
> 
>> On Fri, 16 Jan 2004 13:49:03 +0900,
>> Jun Ebihara <jun@soum.co.jp> wrote:
>> 
>> > どなたかこれを訳してのっけてもらえないでしょうか?
>> > 
>> > http://www.netbsd.org/Changes/#logo-contest
>> > http://mail-index.netbsd.org/netbsd-advocacy/2004/01/14/0001.html
>> 
>> とりあえず途中まで訳してみました。続ける元気があるかどうかはわかりません。
>
> 最後まで訳してみました。結構、勢いでやったので、誰か査読してもらえると助かります。

ひととおり読んで気になったところです。

あと、 http://www.netbsd.org/Changes/#logo-contest
の訳に流用させてもらっていいですか。

>     *   ビジュアルイメージの品質と独自性に優れていなければならず、いかなる国家や文化、宗教的な感性を
>        刺激するものであってはなりません。

あってはなりません -> あってもなりません ?

>     *	コピーライトや知的所集権フリーでなければなりません。

所集権 -> 所有権

>        なりません。The NetBSD Foundationは、提出されたデザインに対するいかなる
>        法的責任を負いません。

法的責任を -> 法的責任も ?

> 新しいシンボルのために提案されたいくつかのテーマは以下のものを含んでいます:

なんとなくわかりにくいので、
「新しいシンボルのために提案されたテーマのには、以下のようなものがあります」
あたりでいかがでしょうか。