[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: logo contest
翻訳お疲れ様です。
In message <20040126.000212.91280564.yyamano@kt.rim.or.jp>
Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> writes:
> On Wed, 21 Jan 2004 02:33:56 +0900 (JST),
> Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> wrote:
>
>> On Fri, 16 Jan 2004 13:49:03 +0900,
>> Jun Ebihara <jun@soum.co.jp> wrote:
>>
>> > どなたかこれを訳してのっけてもらえないでしょうか?
>> >
>> > http://www.netbsd.org/Changes/#logo-contest
>> > http://mail-index.netbsd.org/netbsd-advocacy/2004/01/14/0001.html
>>
>> とりあえず途中まで訳してみました。続ける元気があるかどうかはわかりません。
>
> 最後まで訳してみました。結構、勢いでやったので、誰か査読してもらえると助かります。
ひととおり読んで気になったところです。
あと、 http://www.netbsd.org/Changes/#logo-contest
の訳に流用させてもらっていいですか。
> * ビジュアルイメージの品質と独自性に優れていなければならず、いかなる国家や文化、宗教的な感性を
> 刺激するものであってはなりません。
あってはなりません -> あってもなりません ?
> * コピーライトや知的所集権フリーでなければなりません。
所集権 -> 所有権
> なりません。The NetBSD Foundationは、提出されたデザインに対するいかなる
> 法的責任を負いません。
法的責任を -> 法的責任も ?
> 新しいシンボルのために提案されたいくつかのテーマは以下のものを含んでいます:
なんとなくわかりにくいので、
「新しいシンボルのために提案されたテーマのには、以下のようなものがあります」
あたりでいかがでしょうか。