[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Ports/acorn26/news.html



ありがとうございました > つばいさん、やまのさん、佐藤さん

ご指摘を反映したいと思いますが、

In message <20041202.031017.102118275.hrs@eos.ocn.ne.jp>
  Hiroki Sato <hrs@eos.ocn.ne.jp> writes:
> support が「サポート」と「対応」で揺れています。facilities は
> 「機能」として良いかと思います。
> 
>  # 個人的には add a support を「サポートが追加されました」と
>  # するより、「対応しました」と訳すほうが自然だと思っています。

について。

訳語表
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/staff/translation-terms.txt
には、

> support                                 サポート
> supported                               支援されている(POSIX では特殊な意味をもつ)[POSIX]
> Supported Platform                      対応機種

とあり、この表現は他のポートのページでも多用されているので、
修正するのであれば訳語表も含めてすべて修正したいと思います。
修正案を今夜送ります。

# 訳語表の support は FreeBSD doc-jp 由来、
# supported は FreeBSD man-jp 由来、
# Supported Platform は独自のもののようです。