[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Ports/acorn26/news.html
ありがとうございました > つばいさん、やまのさん、佐藤さん
ご指摘を反映したいと思いますが、
In message <20041202.031017.102118275.hrs@eos.ocn.ne.jp>
Hiroki Sato <hrs@eos.ocn.ne.jp> writes:
> support が「サポート」と「対応」で揺れています。facilities は
> 「機能」として良いかと思います。
>
> # 個人的には add a support を「サポートが追加されました」と
> # するより、「対応しました」と訳すほうが自然だと思っています。
について。
訳語表
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/staff/translation-terms.txt
には、
> support サポート
> supported 支援されている(POSIX では特殊な意味をもつ)[POSIX]
> Supported Platform 対応機種
とあり、この表現は他のポートのページでも多用されているので、
修正するのであれば訳語表も含めてすべて修正したいと思います。
修正案を今夜送ります。
# 訳語表の support は FreeBSD doc-jp 由来、
# supported は FreeBSD man-jp 由来、
# Supported Platform は独自のもののようです。