[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ports/emips/index.xml
- Subject: Re: ports/emips/index.xml
- From: 三輪晋( Miwa Susumu )<miwarin@gmail.com>
- To: www-changes-ja@jp.netbsd.org
- Date: Wed, 9 Feb 2011 19:43:01 +0900
- Message-ID: <AANLkTin8+j-e7UhgSmhWuA1cGJ_um-4uSwy_ag=zSHqJ@mail.gmail.com>
- In-Reply-To: <20110208.022329.95446716.kano@na.rim.or.jp>
- References: <AANLkTikSyYxhdtWK58Vp+gaOg+08+99YgFANdFCeFUSO@mail.gmail.com><20110208.022329.95446716.kano@na.rim.or.jp>
- Delivered-To: mailing list www-changes-ja@jp.netbsd.org
- DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed;d=gmail.com; s=gamma;h=domainkey-signature:mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to:content-type:content-transfer-encoding;bh=DwaMuBo+ZopAsyQi1RoPxvQBfbaTSJ+sNkI+q/NcqbU=;b=My3iQPXYNENAlj/es2uzwNeczn+sz/oCI0+rtp1k8B782x0RDbj89IMNs5kF4P2xhG1NTnEMY/AyeGczL9h0oWhPSD6JYKcAPIZPwbhoHXRpXYjwKXS4gJvb1OBLXaEhSpND9/8Tbd5yEpLX//yGI41YRkUE0J/jz4i/eznk4xc=
- DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws;d=gmail.com; s=gamma;h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to:content-type:content-transfer-encoding;b=HajgNIwVFqByXKv3SUApl23XNvKgbYyFXkBbToxj/xjTPEZ+cvTROiVikzQbkANgC4ymd/4hdtO6zela2CfzDAEgHnIu4sd78g6rIp0Q2j+/mTkv2J+rYLSvqspWVlpUPewTNv4Lk5w72V2duCzF4tqgKbriHMmalS4V5KvdoUY=
- Mailing-List: contact www-changes-ja-help@jp.netbsd.org; run by ezmlm-idx
三輪です。
2011年2月8日2:23 OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>:
>> 他のXMLにあるような「<!-- Based on english version: -->」という文は
>> どこかに入れる必要があるのでしょうか?
>
> いちおー、本家のルールで、原文の RCS ID の直後に入れることになっていました。
> # 現在の mogu ではこれらのキーワードが展開されないので、なくても原文のリビジョンがわかるのですが
「<!-- Based on english version: -->」は決まり文句として機械的に追加してしまってよいのでしょうか?
>> - <ulink url="NetBsd_excerpt.htm">Hardware and Giano instructions</ulink>,
>
> 未翻訳なページへのリンクは、このままだとリンクが切れるので、原文を参照するように変更します。
> # 「これから訳すつもりなんだYO!」という場合はそのままでも。
ありがとうございます。
リンク先の文書は私の脳では翻訳できなさそうです ( ̄ω ̄;)
>> - <portml name="mips">NetBSD MIPS mailing list</portml>
>> + <portml name="mips">NetBSD MIPS メーリングリスト</portml>
>
> ここは原文が間違っていて、
> <portml name="mips">all of the MIPS-based NetBSD ports</portml>
> が正当です。それに対する訳は
> <portml name="mips">すべての MIPS ベースの NetBSD ポート</portml>
> ですね。
> send-pr するか www@NetBSD.org にメールを送るかすると、誰かが直すのではないかと思います。
send-pr してみました。
(初 send-pr でドキドキでござる)
--
みわ