許です。 > > plain text プレインテキスト(プレーンテキストではなく)[kana] > > 「平テキスト」じゃだめでしょうか。 ここまでするなら平文かな。 > > remote satellite > > 人工衛星で良いんじゃないでしょうか? > > 文脈依存でしょうね、これ。サテライトオフィスみたいなものを指している可能 > 性はないでしょうか。 ああ、なるほど。日本で言う SOHO みたいなものかな? ほ